[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] d-i-manuel://fr/using-d-i/loading-firmware.xml



Bonjour,

Voici un nouveau fichier de l'installateur debian à relire.
Il concerne le chargement des firmware (microprogrammes) nécessaires
à certains périphériques.

Merci d'avance aux relecteurs.

a+
-- 
Philippe Batailler



# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 10:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"

# type: Content of: <sect1><title>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:5
#, fuzzy
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Télécharger des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>) manquants"

# type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
msgstr ""
"Certains périphériques exigent des microprogrammes pour fonctionner.  Voyez "
"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>. Dans la plupart des cas, le "
"périphérique ne fonctionnera pas si le microprogramme n'est pas "
"disponible. Parfois les fonctionnalités de base ne sont pas affectées par "
"l'absence du microprogramme et seules les fonctionnalités avancées exigent "
"sa présence."

# type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:16
#, fuzzy
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
"module will be reloaded."
msgstr ""
"Quand un pilote de périphérique demande un microprogramme qui n'est pas "
"disponible, l'installateur debian affiche un écran qui propose de "
"télécharger le microprogramme.  Si cette option est choisie, les fichiers du "
"microprogramme ou les paquets contenant ce microprogramme seront cherchés "
"sur les périphériques disponibles. Une fois trouvé, le microprogramme sera "
"placé au bon endroit, (<filename>/lib/firmware</filename>), et le module du "
"pilote sera rechargé."

# type: Content of: <sect1><note><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
"the architecture, the installation method and the stage of the "
"installation.  Especially during the early stages of the installation, "
"loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy "
"disk or USB stick.  <phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also "
"be loaded from an MMC or SD card.</phrase>"
msgstr ""
"Quels périphériques sont examinés et quels systèmes de fichiers sont "
"reconnus, cela dépend de l'architecture, de la méthode d'installation et "
"aussi du moment dans le processus d'installation. Pendant les premières "
"étapes de ce processus, il est probable que le microprogramme sera "
"correctement chargé depuis une disquette avec un système de fichiers FAT ou "
"une clé USB.  <phrase arch=\"x86\">Sur les architectures i386 et amd64, les "
"microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>"

# type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
"will also function without it, or if the device is not needed during the "
"installation."
msgstr ""
"Il est possible d'éviter l'étape du chargement d'un microprogramme si l'on "
"sait que le périphérique fonctionnera sans microprogramme ou que le "
"périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation."

# type: Content of: <sect1><warning><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:43
#, fuzzy
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
"the requested firmware is not found.  Please <xref "
"linkend=\"submit-bug\">report</xref> any issues you encounter."
msgstr ""
"Le chargement d'un microprogramme est une fonctionnalité en cours de "
"développement et les prochaines versions de l'installateur devraient "
"l'améliorer.  Par exemple, aucun avertissement n'est affiché si vous avez "
"choisi de charger un microprogramme... qui n'est pas trouvé...  Veuillez "
"<xref linkend=\"submit-bug\">signaler</xref> les problèmes que vous "
"rencontrerez."

# type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:51
#, fuzzy
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Préparer le support"

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:54
#, fuzzy
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
"removable medium such as a floppy disk or a USB stick.  The firmware files "
"or packages must be placed in either the root directory or a directory named "
"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
"supported during the early stages of the installation."
msgstr ""
"Le microprogramme peut se trouver sur une partition d'un disque dur, mais la "
"plupart du temps il se trouve sur un support amovible comme une disquette ou "
"une clé USB. Les fichiers du microprogramme ou le paquet les contenant "
"doivent être dans le répertoire racine ou dans un répertoire nommé "
"<filename>/firmware</filename> du système de fichiers. Il est recommandé "
"d'utiliser le système de fichiers FAT car ce système sera certainement "
"reconnu dans les premières étapes du processus d'installation."

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
"available from:"
msgstr ""
"Des <emphasis>tarballs</emphasis> contenant les paquets pour les "
"microprogrammes les plus courants sont disponibles sur"

# type: Content of: <sect1><sect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:69
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"/>"
msgstr "<ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"/>"

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:73
#, fuzzy
msgid ""
"Just download the tarball for the correct release and unpack it to the file "
"system on the medium."
msgstr ""
"Il suffit de télécharger la bonne version des fichiers et de les placer sur "
"le système de fichiers du support."

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:78
#, fuzzy
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
"download specific firmware packages from the (non-free section of the)  "
"archive. The following overview should list most available firmware packages "
"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
"packages:"
msgstr ""
"Si le microprogramme voulu n'est pas inclus dans le fichier tar, vous pouvez "
"aussi trouver des paquets spécifiques dans la section "
"<emphasis>non-free</emphasis> de l'archive.  La liste suivante indique la "
"plupart des microprogrammes disponibles sous forme de paquets.  Elle n'est "
"certainement pas complète et elle peut contenir des paquets qui ne sont pas "
"des microprogrammes."

# type: Content of: <sect1><sect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:86
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"&url-firmware-packages;\"/>"
msgstr "<ulink url=\"&url-firmware-packages;\"/>"

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:92
#, fuzzy
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
"from a hardware vendor."
msgstr ""
"Il est aussi possible de copier de simples fichiers de microprogramme sur le "
"support.  Ces fichiers peuvent être pris par exemple sur un système déjà "
"installé ou donnés par un vendeur de matériel."

# type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:99
#, fuzzy
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Microprogrammes et système installé"

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:102
#, fuzzy
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
"cannot be loaded due to version skew."
msgstr ""
"Tout microprogramme chargé pendant l'installation est copié automatiquement "
"sur le système installé. Dans la plupart des cas, le périphérique qui "
"demandait le microprogramme fonctionnera correctement une fois la machine "
"relancée sur le nouveau système installé. Cependant si le système installé "
"utilise une autre version du noyau que celle utilisée par l'installateur, il "
"existe un risque léger que le microprogramme ne puisse être chargé, à cause "
"de la différences des versions."

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:111
#, fuzzy
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the "
"non-free section of the package archive in APT's "
"<filename>sources.list</filename>.  This has the advantage that the firmware "
"should be updated automatically if a new version becomes available."
msgstr ""
"Si le microprogramme chargé était sous forme de paquet, l'installateur "
"debian installera aussi ce paquet dans le nouveau système installé et "
"ajoutera automatiquement la section <emphasis>non-free</emphasis> de "
"l'archive debian dans le fichier <filename>sources.list</filename> "
"d'apt. Ainsi le microprogramme sera automatiquement mis à jour quand une "
"nouvelle version apparaît."

# type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:119
#, fuzzy
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
"device will probably not work with the installed system until the firmware "
"(package) is installed manually."
msgstr ""
"Si l'étape de chargement du microprogramme a été évitée pendant "
"l'installation, le périphérique ne fonctionnera pas correctement sur le "
"système installé.  Il faudra installer le microprogramme "
"<emphasis>manuellement</emphasis>."

# type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: ../../en/using-d-i/loading-firmware.xml:126
#, fuzzy
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
"the installation is completed."
msgstr ""
"Quand le microprogramme provient de simples fichiers, une fois copié sur le "
"système installé, il ne sera <emphasis>pas</emphasis> automatiquement mis à "
"jour, sauf s'il existe un paquet correspondant à ce microprogramme et que ce "
"paquet est installé quand l'installation est terminée."

Reply to: