[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] d-i-manuel://fr/install-methods/download/arm.xml



Bonjour,
voici le second,

Merci d'avance aux relecteurs.

a+
-- 
Philippe Batailler



# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 21:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:6
#, fuzzy
msgid "Netwinder Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour Netwinder"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied "
"TFTP image &netwinder-boot-img;."
msgstr ""
"La façon la plus simple d'amorcer une Netwinder, c'est de le faire par le "
"réseau, en utilisant l'image TFTP &netwinder-boot-img; fournie."

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:16
#, fuzzy
msgid "CATS Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour CATS"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM.  The kernel and "
"initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
msgstr ""
"Une machine CATS peut être amorcée soit par le réseau soit par un "
"cédérom. Le noyau et l'initrd sont dans &cats-boot-img;."

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:26
#, fuzzy
msgid "NSLU2 Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour NSLU2"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>.  This image can be uploaded "
"via the Linksys web frontend or with upslug2.  This firmware image can be "
"obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgstr ""
"Une image de firmware est fournie pour le Linksys NSLU2 qui lance "
"automatiquement l'installateur debian. Cette image peut être téléchargée sur "
"l'interface web de Linksys ou avec upslug2.  Elle se trouve dans "
"&nslu2-firmware-img;."

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:39
#, fuzzy
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour Thecus N2100"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>.  This image can be installed "
"using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be "
"obtained from &n2100-firmware-img;."
msgstr ""
"Une image de firmware est fournie pour la machine Thecus N2100 qui lance "
"automatiquement l'installateur debian. Cette image peut être installée avec "
"le processus Thecus de mise à jour du firmware.  Ces images sont disponibles "
"dans &n2100-firmware-img;."

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:51
#, fuzzy
msgid "GLAN Tank Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour GLAN Tank"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:54
#, fuzzy
msgid ""
"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk "
"on with you intend to install Debian.  These images can be obtained from "
"&glantank-firmware-img;."
msgstr ""
"La machine GLAN Tank demande un noyau et un disque mémoire sur une partition "
"ext2 du disque sur lequel vous voulez installer Debian. Ces images sont "
"disponibles dans &glantank-firmware-img;."

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:62
#, fuzzy
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour Kurobox Pro"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:65
#, fuzzy
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
"disk on with you intend to install Debian.  These images can be obtained "
"from &kuroboxpro-firmware-img;."
msgstr ""
"La machine Kurobox Pro demande un noyau et un disque mémoire sur une "
"partition ext2 du disque sur lequel vous voulez installer Debian. Ces images "
"sont disponibles dans &kuroboxpro-firmware-img;."

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:73
#, fuzzy
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour HP mv2120"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
"<classname>debian-installer</classname>.  This image can be installed with "
"uphpmvault on Linux and other systems and with the HP Media Vault Firmware "
"Recovery Utility on Windows.  The firmware image can be obtained from "
"&mv2120-firmware-img;."
msgstr ""
"Une image de firmware est fournie pour la machine HP mv2120 qui lance "
"automatiquement l'installateur debian. Cette image peut être installée avec "
"uphpmvault sur Linux et avec l'utilitaire <quote>HP Media Vault Firmware "
"Recovery</quote> sur Windows.  Cette image est disponible dans "
"&mv2120-firmware-img;."

# type: Content of: <sect3><title>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:86
#, fuzzy
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour la QNAP Turbo Station"

# type: Content of: <sect3><para>
#: ../../../en/install-methods/download/arm.xml:89
#, fuzzy
msgid ""
"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
"ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;.  A script is "
"provided to write these images to flash."
msgstr ""
"La machine QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 et TS-409) demande un noyau et "
"un disque mémoire qui se trouvent dans &qnap-firmware-img;. Il existe un "
"script pour écrire ces images en flash."

Reply to: