Bonjour. Jean-Luc, merci pour ta relecture. J'ai corrigé les erreurs que tu as signalées et d'autres passées à travers les mailles du filet. J'ai par ailleurs repris la plupart de tes suggestions. Concernant les chaînes issues de Windows, je ne dispose pas de ce dernier pour les vérifier. Je les ai donc laissées « fuzzy » ; quelqu'un ayant un Windows sous la main peut-il les vérifier ? « Base de registre » ne me plaît vraiment pas. Par ailleurs, le terme anglais est « base register », on devrait donc traduire par « registre de base »... Je pense que « registre », voire « registre du système » est plus adapté. D'autres avis ? « Same as Students » : il s'agit bien des droits accordés aux membres du groupe, j'ai donc traduit par « Identiques à ceux des étudiants ». « Please let us know about your installation » : « Veuillez faire connaître votre installation » me semble un peu autoritaire... mais je n'ai pas mieux. -- Christophe
Attachment:
fr.po.bz2
Description: application/bzip