[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/glibc/localedef.1.po 112t



Le 11/05/08, Nicolas François<nicolas.francois@centraliens.net> a écrit :
>  Voici la traduction de la page de manuel localedef.1.
>
>  Merci d'avance aux relecteur,

cf. fichier joint.
La transformation de "usuel" en "utilisé" est douteuse mais c'est
surtout parce que je trouvais que le "par défaut" et "usuel" ne
s'accorde pas bien à l'oreille. De plus, la version par défaut est, en
général, le choix le plus courant donc le choix usuel.

-- 
Stéphane.
--- localedef.1.po	2008-05-11 21:07:12.000000000 +0200
+++ modif.localedef.1.po	2008-05-11 21:30:25.000000000 +0200
@@ -248,7 +248,7 @@
 "are placed."
 msgstr ""
 "Sinon, si l'option B<--no-archive> est utilisée, I<chemin_sortie> est le nom "
-"d'un sous répertoire de B</usr/lib/locale> ou les fichiers compilés par "
+"d'un sous répertoire de B</usr/lib/locale> où les fichiers compilés par "
 "catégorie sont placés."
 
 # type: Plain text
@@ -319,7 +319,7 @@
 "A few options direct B<localedef> to do something else than compile locale "
 "definitions.  Only one of these should be used at a time."
 msgstr ""
-"Quelques option demande à B<localedef> de faire autre chose que compiler des "
+"Quelques options demandent à B<localedef> de faire autre chose que compiler des "
 "définitions de paramètres régionaux. Une seule d'entre elles peut être "
 "utilisée à la fois."
 
@@ -360,7 +360,7 @@
 "B<--no-archive>."
 msgstr ""
 "Ajouter les répertoires I<chemin_binaires> au fichier d'archive des locales. "
-"Les répertoires doivent être créé par des exécution de B<localedef> "
+"Les répertoires doivent être créés par des exécutions de B<localedef> "
 "précédentes, avec l'option B<--no-archive>."
 
 # type: SS
@@ -392,7 +392,7 @@
 "it is not necessary to specify the full pathname.  This default directory is "
 "printed by B<localedef --help>."
 msgstr ""
-"Spécifier le fichier qui définie les noms des caractères symboliques qui "
+"Spécifier le fichier qui définit les noms des caractères symboliques qui "
 "sont utilisés dans le fichier d'entrée. Si le fichier est dans le répertoire "
 "par défaut des tables de caractères, il n'est pas nécessaire de spécifier le "
 "chemin complet du fichier. Ce répertoire par défaut est affiché par "
@@ -477,7 +477,7 @@
 msgid ""
 "Write the output files even if warnings were generated about the input file."
 msgstr ""
-"Écrire les fichiers de sortie même si des avertissements ont été généré à "
+"Écrire les fichiers de sortie même si des avertissements ont été générés à "
 "propos des fichiers d'entrée."
 
 # type: TP
@@ -640,7 +640,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/localedef.1:207
 msgid "Usual default charmap path."
-msgstr "Chemin par défaut usuel pour les tables de caractères."
+msgstr "Chemin par défaut utilisé pour les tables de caractères."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/localedef.1:207
@@ -652,7 +652,7 @@
 #: C/man1/localedef.1:210
 msgid "Usual default path for locale source files."
 msgstr ""
-"Chemin par défaut usuel pour les fichiers de sources des paramètres "
+"Chemin par défaut utilisé pour les fichiers de sources des paramètres "
 "régionaux."
 
 # type: TP
@@ -664,7 +664,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/localedef.1:213
 msgid "Usual default repertoire map path."
-msgstr "Chemin par défaut usuel pour les fichiers répertoire."
+msgstr "Chemin par défaut utilisé pour les fichiers répertoire."
 
 # type: TP
 #: C/man1/localedef.1:213
@@ -675,7 +675,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/localedef.1:216
 msgid "Usual default locale archive location."
-msgstr "Emplacement par défaut usuel pour l'archive des locales."
+msgstr "Emplacement par défaut utilisé pour l'archive des locales."
 
 # type: TP
 #: C/man1/localedef.1:216

Reply to: