[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

lurker 2.1-10: Please update debconf PO translation for the package lurker



Hey,

for fr.po from lurker, Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr> is listed
as last translater. Unfortunately, this email adress bounces.

The English template of lurker has been changed, and now some messages
are marked \"fuzzy\" in the corresponding french translation.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against lurker.

Thanks,
 jonas

# translation of fr.po to French
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
# Luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lurker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lurker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
msgstr "Apache, Apache2, Apache-ssl, Apache-perl"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Servers that you would like to be configured automatically:"
msgstr "Serveurs web à configurer automatiquement:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"It is possible to configure your apache webservers automatically in the way "
"that lurker archive pages are available. This requires the servers to have "
"an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. "
"You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards."
msgstr ""
"Il est possible de mettre automatiquement à jour vos serveurs web pour "
"qu'ils intègrent lurker. Pour cela, il est nécessaire que les serveurs "
"utilisent un répertoire /etc/apache*/conf.d comme le font les paquets des "
"serveurs Apache. Vous devriez ensuite pouvoir accéder à lurker grâce au lien "
"http://localhost/lurker.";

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "No webserver will be configured automatically"
msgstr "Aucun serveur web configuré automatiquement"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It seems like you have not installed a supported webserver. The script did "
"not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, "
"the script did not configure a webserver, and you have to configure manually "
"any webserver that you want to use with lurker."
msgstr ""
"Vous n'avez installé aucun serveur web compatible qui utilise un répertoire /"
"etc/apache*/conf.d. Par conséquent, aucun serveur web ne sera configuré "
"automatiquement et vous devrez configurer vous-même tout serveur web que "
"vous souhaitez utiliser avec lurker."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Archive Name:"
msgstr "Nom de l'archive:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What name should lurker use when referring to the machine it runs on?"
msgid "The name that lurker uses to refer to the archive."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom utilisé par lurker faisant référence à la machine "
"sur laquelle il est installé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin Name:"
msgstr "Nom de l'administrateur:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the administrator information used at the bottom of generated "
#| "pages. You should probably set it to something useful."
msgid ""
"This is the administrative contact information displayed at the bottom-right "
"of generated pages. You should probably set it to something useful."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les informations sur l'administrateur qui seront affichées "
"en bas des pages produites."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Admin Address:"
msgstr "Adresse de l'administrateur:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "automatic, manual"
msgstr "Automatique, Manuel"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Upgrade the lurker database automatically:"
msgstr "Mode de mise à jour de votre base de données:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The database format changed with this release. We provide a script to "
#| "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
#| "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
#| "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now "
#| "[1]. Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily "
#| "save the lurker database a second time."
msgid ""
"The database format changed with this release. A script is provideed to "
"automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
"lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
"upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now [1]. "
"Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily save the "
"lurker database a second time."
msgstr ""
"Dans cette version, le format de la base de données a changé. Le script « /"
"usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate » est fourni pour mettre à jour votre "
"base de données. Il peut être utilisé sans paramètre pour mettre à jour vous-"
"même la base de données, choisissez alors « Manuel ». Il est également "
"possible de la mettre à jour automatiquement, choisissez alors "
"« Automatique ». Veuillez vérifier que vous disposez de suffisamment d'espace "
"libre, au moins deux fois la taille de votre ancienne base de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password for the lurker system group:"
msgstr "Mot de passe du groupe système « lurker »:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when "
"deleting mail from archive through the web button. You can change the "
"password later by running 'gpasswd lurker'."
msgstr ""
"Un mot de passe pour le groupe système « lurker » doit être défini. Il est "
"demandé lors de la suppression de courriel de l'archive depuis l'interface "
"web. Vous pouvez le changer par la suite avec la commande « gpasswd lurker »."

#~ msgid "nill@bitbucket.org"
#~ msgstr "nill@bitbucket.org"

#~ msgid "Local Mailing List Archive"
#~ msgstr "Archive locale des listes de diffusion"

#~ msgid "Unconfigured"
#~ msgstr "Non configuré"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "Manuel"

Reply to: