Merci d’avance pour vos relectures de cette mise à jour des templates de dibbler. Jean-Luc
# French po-debconf translation of dibbler # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 20:24+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client : client DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 #| msgid "Do you want dibbler-client to start when system starts?" msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "" "Faut-il lancer automatiquement le client Dibbler au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 #| msgid "" #| "Dibbler client can be configured to start at boot, so your host will have " #| "IPv6 set up after boot. This is generally a good idea. Make sure that " #| "there is a DHCPv6 server available in your network." msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Le client Dibbler peut être configuré pour être lancé automatiquement au " "démarrage du système. Si vous choisissez cette option, IPV6 sera configuré " "correctement sur votre hôte au démarrage. Assurez-vous qu'un serveur DHCPV6 " "soit disponible sur votre réseau." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfaces à configurer :" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler peut configurer une interface particulière ou l'ensemble des " "interfaces réseau d'un ordinateur." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Vous pouvez indiquer plus d'une interface en séparant leur nom par des " "espaces." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 #| msgid "dns, domain" msgid "domain" msgstr "domaine" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Paramètres supplémentaires à obtenir :" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 #| msgid "" #| "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supply additional " #| "configuration parameters." msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Le client Dibbler peut demander à ce que le serveur DHCPV6 fournisse des " "paramètres de configuration supplémentaires." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay : relais DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 #| msgid "Do you want dibbler-relay to start when the system starts?" msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "" "Faut-il lancer automatiquement le relais Dibbler au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 #| msgid "" #| "Dibbler relay can be configured to start at boot. This node will then " #| "forward DHCPv6 messages between clients, servers and other relays." msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Le relais Dibbler peut être configuré pour être lancé automatiquement au " "démarrage du système. Si vous choisissez cette option, Ce noeud transmettra " "alors les messages DHCPV6 entre les clients, les serveurs et les autres " "relais." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server : serveur DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 #| msgid "Do you want dibbler-server to start when the system starts?" msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "" "Faut-il lancer automatiquement le serveur Dibbler au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 #| msgid "" #| "Dibbler server can be configured to start at boot. This node will then " #| "act as a DHCPv6 server. It will provide IPv6 addresses and additional " #| "configuration options to other nodes in the network." msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Le serveur Dibbler peut être configuré pour être lancé automatiquement au " "démarrage du système. Si vous choisissez cette option, Ce noeud servira alors " "de serveur DHCPV6. Il fournira des adresses IPV6 et des options " "supplémentaires de configuration aux autres noeuds du réseau."
Attachment:
pgp_dYlRuW527.pgp
Description: PGP signature