Quoting David Kremer (david.kremer.dk@gmail.com): > Bonjour. > > Sans vouloir être cérémonieux, je dirais que c'est ma première > traduction pour Debian-l10n-fr. > N'hésitez donc pas à me faire le plus de remarques possibles sur ce > premier travail. J'utilise kbabel. Quelques corrections/propositions, y compris dans l'en-tête. Tu noteras qu'on utilise le plus souvent "identifiant" pour "user name" ou "login name". Cela permet souvent d'éviter les répétitions peu heureuses: "utiliser le nom d'utilisateur". On met systématiquement les noms de commandes entre guillements, même quand l'original ne le fait pas. Même si un nom de fichier ou de répertoire vient à la fin d'une phrase, on ne met pas d'espace avant le point. L'expérience prouve que personne ne se trompe en croyant que le point fait partie du nom de fichier. Bienvenue chez les traducteurs !
Attachment:
ocsinventory-server.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature