[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/coreutils/fr.po



Bonjour,

Voici une relecture.

Je joins un diff (qui sera plus pratique pour les relectures), et un patch
(qui peut être appliqué au repository proprement).

J'ai marqué deux chaînes comme fuzzy, par ce que je pense qu'il faut les
revoir.

A plus,
-- 
Nekral

Attachment: coreutils.fr.po.patch.gz
Description: Binary data

Index: coreutils/po4a/po/fr.po
===================================================================
--- coreutils/po4a/po/fr.po	(révision 946)
+++ coreutils/po4a/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -816,10 +816,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/chcon.1:11
 msgid ""
 "B<chcon> [I<OPTION>]... [I<-u USER>] [I<-r ROLE>] [I<-l RANGE>] [I<-t TYPE>] "
 "I<FILE>..."
 msgstr ""
-"B<chown> [I<OPTION>]... [I<-u UTILISATEUR>] [<-r ROLE>] [I<-l NIVEAU>] [I<-t "
+"B<chcon> [I<OPTION>]... [I<-u UTILISATEUR>] [I<-r ROLE>] [I<-l NIVEAU>] [I<-t "
 "TYPE>] I<FICHIER>..."
 
@@ -4753,19 +4753,19 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/dir.1:234 C/man1/ls.1:234 C/man1/vdir.1:234
 msgid ""
 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is "
 "equivalent to using B<--color>=I<none>.  Using the B<--color> option without "
 "the optional WHEN argument is equivalent to using B<--color>=I<always>.  "
 "With B<--color>=I<auto>, color codes are output only if standard output is "
 "connected to a terminal (tty).  The environment variable LS_COLORS can "
 "influence the colors, and can be set easily by the dircolors command."
 msgstr ""
 "Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
 "types de fichiers. Cela équivaut à utiliser l'option B<--color>=I<none>. "
 "L'utilisation de l'option B<--color> sans PARAMÈTRE équivaut à utiliser B<--"
-"colors>=I<always>. Avec l'option B<--color>=I<auto>, les codes de couleur "
+"color>=I<always>. Avec l'option B<--color>=I<auto>, les codes de couleur "
 "sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un terminal "
 "(tty). La variable d'environnement LS_COLORS peut avoir un impact sur les "
 "couleurs et peut être définie avec la commande dircolors."
 
@@ -6815,13 +6815,13 @@
 
 # type: Plain text
 #
 #: C/man1/install.1:113
 msgid ""
 "The full documentation for B<install> is maintained as a Texinfo manual.  If "
 "the B<info> and B<install> programs are properly installed at your site, the "
 "command"
 msgstr ""
-"La documentation complète pour B<ginstall> est disponible dans un manuel "
+"La documentation complète pour B<install> est disponible dans un manuel "
 "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<install> sont correctement installés "
 "sur votre système, la commande"
 
@@ -7082,6 +7082,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:8
 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... [I<-T>] I<TARGET LINK_NAME (1st form)>"
-msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... [I<-T>] I<SOURCE NOM_DU_LIEN (1er format)>"
+msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... [I<-T>] I<CIBLE NOM_DU_LIEN (1er format)>"
 
@@ -8165,10 +8165,10 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/od.1:14
 msgid ""
 "B<od> I<--traditional >[I<OPTION>]... [I<FILE>] [[I<+>]I<OFFSET>[I<.>][I<b>] "
 "[I<+>][I<LABEL>][I<.>][I<b>]]"
 msgstr ""
-"B<od> I<--traditional >[I<OPTION>]... [I<FICHIER>] [[I<+>]I<DÉCALAGE>[I<.>]"
+"B<od> I<--traditional >[I<OPTION>]... [I<FICHIER>] [[I<+>]I<DÉPLACEMENT>[I<.>]"
 "[I<b>] [I<+>][I<ÉTIQUETTE>][I<.>][I<b>]]"
 
@@ -8230,7 +8230,7 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/od.1:32
 #, no-wrap
 msgid "B<-S>, B<--strings>[=I<BYTES>]"
-msgstr "B<-s>, B<--strings>[=I<N>]"
+msgstr "B<-S>, B<--strings>[=I<N>]"
 
@@ -9043,14 +9043,15 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/pr.1:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "separate columns by a single character, default for CHAR is the "
 "E<lt>TABE<gt> character without B<-w> and 'no char' with B<-w> B<-s[CHAR]> "
 "turns off line truncation of all 3 column options (B<-COLUMN>|-a B<-COLUMN>|-"
 "m) except B<-w> is set"
 msgstr ""
 "séparer les colonnes à l'aide du caractère CAR, tabulation si CAR n'est pas "
 "précisé et sans l'option B<-w>. Utilisé sans l'option B<-w>, la troncature "
 "des lignes provoquée par les trois options de mise en colonne (B<-COLUMN>|-a "
 "B<-COLUMN>|-m) est annulée."
 
@@ -9133,11 +9134,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/pr.1:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "B<-T> implied by B<-l> nn when nn E<lt>= 10 or E<lt>= 3 with B<-F>. With no "
 "FILE, or when FILE is -, read standard input."
 msgstr ""
 "L'option B<-T> est implicite si les options B<-l> NN et B<-f> sont utilisées "
 "conjointement avec NN valant 10 ou 3. L'entrée standard est lue quand "
 "FICHIER est omis ou quand FICHIER vaut «\\ -\\ »."
 
@@ -15418,7 +15420,8 @@
 
+# NOTE: typo s/writeable/writable/ également dans le --help français
 # type: TP
 #: C/man1/who.1:60
 #, no-wrap
 msgid "B<--writable>"
-msgstr "B<--writeable>"
+msgstr "B<--writable>"
 

Reply to: