[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://devel/debian-jr/index.wml



Une relecture.

--
Stephane.
--- index-1.wml	2007-01-02 19:38:05.000000000 +0100
+++ index-1.stephane.wml	2007-01-02 20:31:28.000000000 +0100
@@ -88,7 +88,7 @@
 href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz";>\
 PostScript</a> et <a
 href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.txt.gz";>\
-Texte</a> sont aussi disponibles.  Ce document vous guidera dans le processus
+Texte</a> sont également disponibles. Ce document vous guidera dans le processus
 d'installation. Si vous installez Debian pour la première fois, le <a
 href="$(HOME)/releases/sarge/installmanual">manuel d'installation</a> vous sera
 également d'une aide précieuse.
@@ -99,7 +99,7 @@
 
 <ul>
   <li>Pour une liste courte, sans annotation mais actuelle de ce qu'on peut
-      trouver dans Debian Junior, référez vous à packages.debian.org pour la
+      trouver dans Debian Junior, référez-vous à packages.debian.org pour la
       liste des métapaquets junior-* dans <a
       href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&amp;searchon=names&amp;subword=1&amp;version=oldstable&amp;release=all";>\
       Woody (ancienne distribution stable)</a>, <a
@@ -110,14 +110,14 @@
       href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&amp;searchon=names&amp;subword=1&amp;version=unstable&amp;release=all";>\
       Sid (distribution instable)</a>.</li>
   <li>Pour proposer une modification d'un de ces paquets, veuillez remplir un
-      rapport de bogue contre le paquet junior-* approprié.</li>
+      rapport de bogue concernant le paquet junior-* approprié.</li>
   <li>Pour proposer un nouveau métapaquet, veuillez défendre votre cause sur
       la <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org";>liste de diffusion</a> de
       Debian Junior.</li>
   <li>Pour proposer l'ajout d'un nouveau paquet dans Debian, et par la suite
       dans Debian Junior, veuillez soit remplir un <a
       href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (<i>intent to package</i>, intention
-      d'empaqueter) si vous voulez le faire vous même, ou un <a
+      d'empaqueter) si vous voulez le faire vous-même, ou un <a
       href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a> (<i>request for package</i>, demande
       de paquet) contre la liste <a href="http://bugs.debian.org/wnpp";>WNPP</a>
       (<i>Work-Needing and Prospective Packages</i>, paquets ayant besoin
@@ -128,14 +128,14 @@
       </li>
   <li>Si vous avez trouvé un paquet dans Debian qui pourrait être ajouté à
       Debian Junior, mais demande plus de travail pour être adapté aux enfants,
-      veuillez remplir un rapport de bogue contre ce paquet sur le site <a
+      veuillez remplir un rapport de bogue à propos de ce paquet sur le site <a
       href="http://bugs.debian.org";>bugs.debian.org</a> en décrivant le
       problème et en proposant une solution. Une fois que ces problèmes ont été
       résolus, veuillez suivre la procédure décrite plus haut pour demander
-      l'inclusion de ces paquets dans Debian Junior. Veuillez encore indiquer
+      l'inclusion de ces paquets dans Debian Junior. Veuillez aussi indiquer
       sur notre <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org";>liste de
-      diffusion</a> tout bogue en suspens de cette nature que vous
-      remplit.</li>
+      diffusion</a> tout bogue de ce type que vous avez
+      rempli et encore en suspens.</li>
 </ul>
 
 
@@ -160,8 +160,8 @@
 	    diffusion</a>.</li>
 	<li>Le second est <a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu";>\
 	    DebianEdu</a>, qui non seulement fait un travail lié au notre, mais
-	    qui aussi est la locomotive qui se trouve derrière le développement
-	    des distribution Debian personnalisées.</li>
+	    qui est aussi la locomotive qui se trouve derrière le développement
+	    des distributions Debian personnalisées.</li>
       </ul>
     </td>
   </tr>
@@ -183,7 +183,7 @@
       <p>
       Bien que développer Debian pour un usage dans un cadre scolaire ne soit
       pas notre objectif principal, il s'agit inévitablement de quelque chose
-      que notre travail rencontre. Naturellement, tous ceux qui élèvent des
+      que notre travail rejoint. Naturellement, tous ceux qui élèvent des
       enfants se sentent concernés par leur éducation. Nous partageons donc les
       vues de ceux qui travaillent à développer l'usage du logiciel libre dans
       le cadre scolaire.  Ainsi, nous sommes fier d'être membre de <a
@@ -216,12 +216,12 @@
 Le premier objectif du projet Debian Junior est de faire de Debian un système
 d'exploitation que nos enfants ont <i>envie</i> d'utiliser. Cela implique une
 certaine sensibilité aux besoins des enfants tels qu'exprimés par les enfants
-eux mêmes. En tant que parents, développeurs, grands frères et soeurs,
+eux-mêmes. En tant que parents, développeurs, grands frères et soeurs,
 administrateurs système, nous devons garder les oreilles et les yeux grand
 ouverts pour découvrir ce qui rend les ordinateurs désirables pour les enfants.
 Sans ceci, nous pourrions facilement nous détourner vers des objectifs comme
-l'«&nbsp;ergonomie&nbsp;», la «&nbsp;simplicité&nbsp;», le «&nbsp;confort
-d'utilisation&nbsp;» ou la «&nbsp;robustesse&nbsp;», qui sont des objectifs
+l'«&nbsp;ergonomie&nbsp;», la «&nbsp;simplicité&nbsp;», la «&nbsp;maintenance
+facile&nbsp;» ou la «&nbsp;robustesse&nbsp;», qui sont des objectifs
 très nobles pour Debian dans son ensemble, mais trop larges pour résoudre les
 besoins spécifiques des enfants.
 </p>
@@ -277,8 +277,8 @@
 
 <p>
 Le souhait que la machine soit à l'épreuve des enfants doit être contrebalancé
-par la nécessité d'<i>autoriser</i> les enfants à faire leurs expériences (et,
-oui, à casser des choses), et à trouver leurs solutions à leurs problèmes. Les
+par la nécessité d'<i>autoriser</i> les enfants à faire des expériences (et,
+oui, à casser des choses), et à trouver des solutions à leurs problèmes. Les
 parents tout autant que les enfants ont besoin de petits coups de pouce pour
 apprendre à utiliser le clavier, l'interface, le shell ou les langages de
 programmations dans de bonnes conditions.

Reply to: