[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-extra/nfs-utils/fr.po




Je passe en LCFC, car beaucoup de choses sont assez récentes...


Corrections et suggestions dans le fichier joint.


Il faudrait (si cela n'a pas été déjà fait) renvoyer aux mainteneurs
des corrections typographiques à faire sur le fichier d'origine.
En particulier :

ligne 676 :
"nominted path [...]" -> nominated

ligne 1555 :
"NeilBrown" -> "Neil Brown"

ligne 1895 :
"To remove individial export entries, [...]" ->individual

ligne 2871 :
doublement du mot "about" :
msgid "Show all information about about active versions of B<NFS>."


--
Stephane.
--- nfs-utils.fr.po	2006-08-29 15:08:06.000000000 +0200
+++ nfs-utils.stephane.fr.po	2006-08-29 17:55:39.000000000 +0200
@@ -117,7 +117,7 @@
 "plusieurs lignes en utilisant la barre oblique inverse (antislash). Si un "
 "nom de partage contient des espaces, il doit être protégé par des "
 "apostrophes doubles «\\ \"\\ ». Vous pouvez aussi utiliser la barre oblique "
-"inverse (antislash) suivi du code octal sur trois positions pour protéger "
+"inverse (antislash) suivi du code octal à trois chiffres pour protéger "
 "tout espace ou autre caractère inhabituel dans un nom de partage."
 
 # type: Plain text
@@ -222,7 +222,7 @@
 "longueur du masque CIDR (on peut donc soit ajouter «\\ /255.255.252.0\\ » "
 "soit «\\ /22\\ » à l'adresse du réseau pour obtenir un sous réseau avec 10 "
 "bits pour la partie machine). En général, les caractères jokers ne "
-"fonctionnent pas avec les adresses IP, bien que cela arrive par accident "
+"fonctionnent pas avec les adresses IP, bien que cela arrive accidentellement "
 "quand les recherches inverses de DNS (reverse DNS lookups) échouent."
 
 # type: SS
@@ -417,8 +417,8 @@
 "to have the same inode number."
 msgstr ""
 "Cependant, quelques clients NFS ne sont pas adaptés à cette situation. Il "
-"est alors possible, par exemple, que deux fichiers sur cet apparemment "
-"unique système de fichiers aient le même numéro d'inode."
+"est alors possible, par exemple, que deux fichiers de ce "
+"système de fichiers apparemment unique aient le même numéro d'inode."
 
 # type: Plain text
 #: C/man5/exports.5:154
@@ -492,7 +492,7 @@
 "the I<subtree_check>."
 msgstr ""
 "Si un sous-répertoire dans un système de fichiers est partagé, mais que le "
-"système de fichiers lui ne l'est pas, alors chaque fois qu'une requête NFS "
+"système de fichiers ne l'est pas, alors chaque fois qu'une requête NFS "
 "arrive, le serveur doit non seulement vérifier que le fichier accédé est "
 "dans le système de fichiers approprié (ce qui est facile), mais aussi qu'il "
 "est dans l'arborescence partagée (ce qui est plus compliqué). Cette "
@@ -509,8 +509,8 @@
 "Pour ce faire, le serveur doit ajouter quelques informations sur "
 "l'emplacement du fichier dans le «\\ filehandle\\ » (descripteur de fichier) "
 "qui est donné au client. Cela peut poser problème lors d'accès à des "
-"fichiers renommés alors qu'un client est en cours d'utilisation (dans la "
-"plupart des cas cependant, cela continuera à fonctionner)."
+"fichiers renommés alors qu'un client est en cours d'utilisation (bien que dans la "
+"plupart des cas simples, cela continuera à fonctionner)."
 
 # type: Plain text
 #: C/man5/exports.5:192
@@ -575,9 +575,9 @@
 "credential for a user who has read access to the file.  With this flag no "
 "access checks will be performed."
 msgstr ""
-"Cette option (les deux noms sont synonymes) indique au serveur NFS ne pas "
+"Cette option (les deux noms sont synonymes) indique au serveur NFS de ne pas "
 "exiger l'authentification des requêtes de verrouillage (c.-à-d. les requêtes "
-"qui utilisent le protocole NLM). Normalement le serveur de NFS exigera d'une "
+"qui utilisent le protocole NLM). Normalement le serveur de NFS doit exiger d'une "
 "requête de verrouillage qu'elle fournisse une accréditation pour un "
 "utilisateur qui a accès en lecture au fichier. Avec cette option, aucun "
 "contrôle d'accès ne sera exécuté."
@@ -634,7 +634,7 @@
 "clients NFSv3 qui effectuent des vérifications d'accès localement. Les "
 "clients NFSv3 actuels utilisent l'appel de procédure distante ACCESS («\\ "
 "ACCESS RPC\\ ») afin d'effectuer toutes les vérifications d'accès sur le "
-"serveur. Notez que l'option de I<no_acl> n'a d'effet que sur des noyaux "
+"serveur. Notez que l'option I<no_acl> n'a d'effet que sur des noyaux "
 "spécifiquement modifiés pour le supporter, et seulement lors du partage de "
 "systèmes de fichiers implémentant les ACL. Par défaut, le partage implémente "
 "les ACL (c.-à-d. par défaut, I<no_acl> est désactivé)."
@@ -768,8 +768,8 @@
 "I<nobody> uid. This mode of operation (called `root squashing') is the "
 "default, and can be turned off with I<no_root_squash>."
 msgstr ""
-"Bien souvent, il n'est pas souhaitable que l'administrateur d'une machine de "
-"client soit également traité comme le root lors de l'accès à des fichiers du "
+"Bien souvent, il n'est pas souhaitable que l'administrateur d'une machine "
+"cliente soit également traité comme le root lors de l'accès à des fichiers du "
 "serveur NFS. � cet effet, l'uid 0 est normalement transformé («\\ mapped\\ "
 "») en utilisateur différent\\ : le prétendu utilisateur anonyme ou uid "
 "I<nobody>. C'est le mode de fonctionnement par défaut (appelé «\\ root "
@@ -823,7 +823,7 @@
 msgid ""
 "Turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients."
 msgstr ""
-"Désactiver la transformation pour l'administrateur. Cette option est "
+"Désactiver la transformation de l'administrateur. Cette option est "
 "principalement utile pour les clients sans disque dur («\\ diskless\\ »)."
 
 # type: TP
@@ -862,7 +862,7 @@
 "Cette option est principalement utile pour des clients PC/NFS, dans le cas "
 "où vous souhaiteriez que toutes les requêtes semblent provenir d'un seul et "
 "même utilisateur. Consultez par exemple la ligne définissant le partage pour "
-"B</home/joe> dans la section exemples ci-dessus, qui affecte toutes les "
+"B</home/joe> dans la section exemples ci-dessous, qui affecte toutes les "
 "requêtes à l'utilisateur 150 (qui est censé être celui de l'utilisateur Joe)."
 
 # type: SH
@@ -1212,7 +1212,7 @@
 "the path name or client name will be replaced by a backslash followed by the "
 "octal ASCII code for that character."
 msgstr ""
-"Chaque ligne de ce fichier contient un chemin, le nom d'un client, et un "
+"Chaque ligne de ce fichier contient un chemin, le nom d'un client et un "
 "nombre d'options entre parenthèses. Tout caractère espace, tabulation, "
 "retour à la ligne ou barre oblique inverse présent dans le nom d'un chemin "
 "ou d'un client sera remplacé par un caractère barre oblique inverse "
@@ -1280,7 +1280,7 @@
 msgstr ""
 "Grâce à cette écriture, le programme pourra accéder à un descripteur de "
 "fichier («\\filehandle\\ ») pour ce chemin, tel qu'il est partagé pour ce "
-"client. La taille de ce descripteur de fichier (filehandle) sera au plus du "
+"client. La taille de ce descripteur de fichier (filehandle) sera au plus le "
 "nombre d'octets demandé."
 
 # type: Plain text
@@ -1648,7 +1648,7 @@
 "B<exportfs> et son programme associé B<mountd> fonctionnent sous l'un des "
 "deux modes suivants\\ : le mode traditionnel, qui s'applique aux versions "
 "2.4 et précédentes du noyau Linux, et un mode plus récent sous les noyaux "
-"2.6 et suivantes, accessible à la condition que le système de fichiers "
+"2.6 et suivants, accessible à la condition que le système de fichiers "
 "virtuel de B<nfsd> soit bien monté sous B</proc/fs/nfsd> ou B</proc/fs/nfs>. "
 "Si ce système de fichiers n'est pas monté en 2.6, c'est le mode traditionnel "
 "qui sera utilisé."
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 "the kernel export tables, and the file is cleared. This effectively shuts "
 "down all NFS activity."
 msgstr ""
-"Ce troisième synopsis montre comme arrêter le partage d'un répertoire "
+"Ce troisième synopsis montre comment arrêter le partage d'un répertoire "
 "actuellement offert. Quand on lance B<exportfs -ua>, toutes les entrées "
 "présentes dans B<xtab> sont retirées de la table des partages du noyau, puis "
 "le fichier est vidé. Cela stoppe effectivement toute activité NFS."
@@ -2225,7 +2225,7 @@
 #: C/man8/idmapd.8:34
 msgid "Runs E<.Nm> in the foreground and prints all output to the terminal."
 msgstr ""
-"Lancer E<.Nm> en tâche de premier plan, et afficher sa sortie sur le "
+"Lancer E<.Nm> en tâche de premier plan et afficher les sorties sur le "
 "terminal."
 
 # type: It
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "directory on which the file system is to be mounted."
 msgstr ""
 "B<mount.nfs4> sert au montage de systèmes de fichiers NFSv4, tandis que "
-"B<mount.nfs> sert à monter des systèmes de fichiers NFS versions 3 ou 2.  "
+"B<mount.nfs> sert à monter des systèmes de fichiers NFS versions 3 ou 2. "
 "I<cibledistante> est un partage sur le serveur, souvent au format "
 "B<nomduserveur:/répertoire/à/partager>. I<répertoire> est le répertoire sur "
 "lequel ce système de fichiers sera monté."
@@ -2858,7 +2858,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man8/nfsstat.8:81
 msgid "Same as above."
-msgstr "Idem qu'au dessus."
+msgstr "Identique à celle du dessus."
 
 # type: TP
 #: C/man8/nfsstat.8:81
@@ -3353,7 +3353,7 @@
 "Runs B<rpc.svcgssd> in the foreground and sends output to stderr (as opposed "
 "to syslogd)"
 msgstr ""
-"Lancer B<rpc.gssd> en tâche de premier plan, et rediriger sa sortie vers la "
+"Lancer B<rpc.gssd> en tâche de premier plan et rediriger sa sortie vers la "
 "sortie d'erreur (contrairement à syslogd)"
 
 # type: Plain text
@@ -3389,7 +3389,7 @@
 "B<umount.nfs> and B<umount.nfs4> are a part of B<nfs>(5)  utilities package, "
 "which provides NFS client functionality."
 msgstr ""
-"B<umount.nfs>et B<umount.nfs4> font partie du paquet des utilitaires B<nfs>"
+"B<umount.nfs> et B<umount.nfs4> font partie du paquet des utilitaires B<nfs>"
 "(5), qui offre les fonctionnalités de client NFS."
 
 # type: Plain text
@@ -3430,7 +3430,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man8/umount.nfs.8:42
 msgid "In case unmounting fails, try to mount read-only."
-msgstr "En cas d'échec du démontage, essayer de monter en lecture-seule."
+msgstr "En cas d'échec du démontage, essayer de monter en lecture seule."
 
 # type: TP
 #: C/man8/umount.nfs.8:42

Reply to: