[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://pppconfig/fr.po



J'ai intégré les dernières propositions,
merci pour les relectures.

Cordialement,
-- 
Gregory Colpart <reg@evolix.fr>  GnuPG:1024D/C1027A0E
Evolix - Informatique et Logiciels Libres http://www.evolix.fr/
# French translation of pppconfig(8)
# <surcouf@gmx.fr>, 2004.
# Gregory Colpart <reg@evolix.fr>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-19 15:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Gregory Colpart <reg@evolix.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: man/pppconfig.8:2
#, no-wrap
msgid "PPPCONFIG"
msgstr "PPPCONFIG"

# type: TH
#: man/pppconfig.8:2
#, no-wrap
msgid "Version 2.3.12"
msgstr "Version 2.3.12"

# type: TH
#: man/pppconfig.8:2
#, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

# type: SH
#: man/pppconfig.8:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:5
msgid "pppconfig - configure pppd to connect to the Internet"
msgstr "pppconfig - Configurer le démon pppd afin de se connecter à Internet"

# type: SH
#: man/pppconfig.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:8
msgid ""
"B<pppconfig> [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]"
msgstr ""
"B<pppconfig> [\\-\\-version] | [\\-\\-help] | [[\\-\\-dialog] | [\\-\\-"
"whiptail] | [\\-\\-gdialog] [\\-\\-noname] | [fichier_fournisseur]]"

# type: SH
#: man/pppconfig.8:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:22
msgid ""
"B<pppconfig> is a B<dialog> based interactive, menu driven utility to help "
"automate setting up a dial out ppp connection.  It provides extensive "
"explanations at each step.  pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods "
"of authentication.  It uses the standard ppp configuration files and sets "
"ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control "
"ppp.  Some features supported by pppconfig are:"
msgstr ""
"B<pppconfig> est un utilitaire basé sur une interface « B<dialog> », piloté "
"par menu, afin d'automatiser la configuration d'une connexion PPP. Il "
"fournit des explications étendues à chaque étape. pppconfig gère les "
"méthodes d'identification « PAP », « CHAP » et « chat ». Il utilise les "
"fichiers de configuration standard de ppp et active ppp, les commandes "
"standard « pon » et « poff » peuvent dès lors être utilisées pour contrôler "
"ppp. Les autres fonctionnalités gérées par pppconfig sont :"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:24
msgid "- Multiple ISP's with separate nameservers."
msgstr ""
"- Différents fournisseurs d'accès Internet avec serveurs de domaines (DNS) "
"distincts ;"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:26
msgid "- Modem detection."
msgstr "- Détection du modem ;"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:28
msgid "- Dynamic DNS."
msgstr "- DNS dynamique ;"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:30
msgid "- Dial on demand."
msgstr "- Connexion à la demande ;"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:32
msgid "- Allow non-root users to run ppp."
msgstr "- Permettre l'emploi de ppp aux utilisateurs non privilégiés ;"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:34
msgid "- Uses the gdialog GUI dialog replacement if possible."
msgstr ""
"- Utilisation de l'interface graphique « gdialog » en remplacement de "
"« dialog » si possible."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:44
msgid ""
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your "
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the "
"phone number.  If they require you to use chat authentication, you will also "
"need to know the login and password prompts and any other prompts and "
"responses required for login.  If you can't get this information from your "
"isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure "
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other "
"end."
msgstr ""
"Avant de lancer pppconfig, vous devez savoir quelle méthode d'identification "
"votre fournisseur requiert, le nom d'utilisateur et le mot de passe à "
"utiliser qu'il vous a fourni, et le numéro de téléphone. S'il faut utiliser "
"la méthode « chat », vous aurez aussi besoin de connaître les invites de "
"« login » et « password » ainsi que toutes autres invites et réponses "
"requises pour se connecter. Si vous ne pouvez pas obtenir ces informations "
"auprès du fournisseur, vous pouvez essayer de vous connecter avec "
"l'utilitaire minicom et tenter de passer à travers la procédure jusqu'à ce "
"que vous obteniez les parasites indiquant que le démon ppp a démarré à "
"l'autre bout."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:52
msgid ""
"B<pppconfig> allows you to configure connections to multiple providers.  For "
"example, you might call your isp 'provider', your employer 'theoffice' and "
"your university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', "
"your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'."
msgstr ""
"B<pppconfig> vous permet de configurer des connexions avec plusieurs "
"fournisseurs. Par exemple, vous pouvez appeler votre fournisseur d'accès "
"« fai », votre bureau « lebureau » et votre université « univ ». Il suffit "
"alors de lancer la commande « pon fai » pour vous connecter avec votre "
"fournisseur d'accès, « pon lebureau » pour votre bureau, et « pon univ » "
"pour votre université."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:55
msgid ""
"It can determine which serial port your modem is on, but the serial port "
"must already be configured.  This is normally done when installing Linux."
msgstr ""
"Il peut déterminer sur quel port série votre modem est connecté, mais la "
"gestion doit être déjà configurée. C'est normalement fait lors de "
"l'installation d'une distribution Linux."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:58
msgid ""
"It can help you set your nameservers, or, if your ISP uses 'dynamic DNS', it "
"can set up ppp to use that."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer vos serveurs de noms, ou, si votre fournisseur "
"utilise un DNS dynamique, vous pouvez dire à ppp de l'utiliser."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:63
msgid ""
"It can configure ppp for demand dialing, so that your ppp connection will "
"come up automatically.  It will not, however, start pppd for you.  You must "
"still start pppd yourself ('pon' will do it).  Pppd will then wait in the "
"background for you to attempt to access the Net and bring up the link."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer ppp pour la connexion à la demande, pour que votre "
"connexion ppp soit établie automatiquement. Cependant, il ne lancera pas le "
"démon pppd pour vous. Vous devrez toujours démarrer pppd vous-même (« pon » "
"le fera). Une fois démarré, il attendra en tâche de fond un accès au Net et "
"créera la connexion."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:75
msgid ""
"If you select \"Static\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig "
"will create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider "
"you are configuring and containing \"nameserver\" lines for each of the IP "
"numbers you gave.  This file will be substituted for /etc/resolv.conf when "
"the connection comes up.  The provider name is passed in the ipparam "
"variable so that 0dns-up knows which file to use.  The original resolv.conf "
"will be put back when the connection goes down.  You can edit this file if "
"you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" directives or "
"additional nameservers.  Be sure and read the resolv.conf man page first, "
"though.  The \"search\" and \"domain\" directives probably do not do what "
"you think they do."
msgstr ""
"Si vous avez sélectionné « Static » dans l'étape « Configuration des "
"serveurs de noms », pppconfig va créer un fichier dans le répertoire /etc/"
"ppp/resolv/ nommé avec le fournisseur que vous avez configuré et contenant "
"une ligne commencant par « nameserver » pour chaque adresse IP que vous avez "
"fournies. Ce fichier remplacera /etc/resolv.conf quand la connexion sera "
"prête. Le nom du fournisseur sera passé dans la variable « ipparam » pour "
"que le script 0dns-up sache quel fichier employer. Le fichier /etc/resolv."
"conf original sera remis en place une fois la connexion terminée. Vous "
"pouvez éditer ce fichier si vous voulez et ajouter des paramètres tels que "
"« search » ou « domain » ou encore des serveurs de noms supplémentaires. "
"Soyez certain d'avoir lu le manuel de resolv.conf. Les paramètres « search » "
"et « domain » ne permettent probablement pas de faire ce que vous pensez."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:83
msgid ""
"If you select \"dynamic\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig "
"will configure pppd for 'dynamic DNS' and create a file in the /etc/ppp/"
"resolv directory named after the provider you are configuring but containing "
"nothing.  When the connection comes up the nameservers supplied by your ISP "
"will be added and the file substituted for /etc/resolv.conf.  You can edit "
"this file if you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" "
"directives or additional nameservers."
msgstr ""
"Si vous avez sélectionné « dynamic » dans l'étape « Configuration des "
"serveurs de noms », pppconfig va créer un fichier dans le répertoire /etc/"
"ppp/resolv/ nommé avec le fournisseur que vous avez configuré mais ne "
"contenant rien. Lorsque la connexion sera prête, les serveurs de noms "
"fournis par votre fournisseur seront ajoutés et ce fichier remplacera /etc/"
"resolv.conf. Vous pouvez éditer ce fichier si vous voulez, et ajouter des "
"paramètres tels que « search » ou « domain » ou encore des serveurs de noms "
"additionnels."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:88
msgid ""
"If you select \"None\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig "
"will create no file in /etc/ppp/resolv and will leave /etc/resolv.conf "
"alone. ipparam is not set to the provider name and so is free for the "
"administrator to use."
msgstr ""
"Si vous avez sélectionné « None » dans l'étape « Configuration des serveurs "
"de noms », pppconfig ne créera aucun fichier dans le répertoire /etc/ppp/"
"resolv/ et laissera le fichier /etc/resolv.conf libre. La variable "
"« ipparam » ne sera pas configurée et sera libre d'utilisation par "
"l'administrateur."

# type: SH
#: man/pppconfig.8:89
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:92
msgid ""
"B</etc/ppp/peers/provider> is the standard pppd options file for the default "
"service provider."
msgstr ""
"B</etc/ppp/peers/provider> est le fichier d'options standard pour pppd du "
"service « provider » par défaut."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:95
msgid ""
"B</etc/ppp/peers/E<lt>nameE<gt>> is the pppd options file for the provider "
"that you have named E<lt>nameE<gt>."
msgstr ""
"B</etc/ppp/peers/E<lt>nom<gt>> est le fichier d'options de pppd pour le "
"fournisseur nommé E<lt>nom<gt>."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:98
msgid ""
"B</etc/ppp/peers/provider.bak> is a backup copy of /etc/ppp/peers/provider."
msgstr ""
"B</etc/ppp/peers/provider.bak> est la copie de sauvegarde du fichier /etc/"
"ppp/peers/provider."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:101
msgid ""
"B</etc/chatscripts/provider> is the standard chat script for the default "
"service provider."
msgstr ""
"B</etc/chatscripts/provider> est le script « chat » standard pour le "
"fournisseur par défaut."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:104
msgid ""
"B</etc/chatscripts/E<lt>nameE<gt>> is the chat script for the provider that "
"you have named E<lt>nameE<gt>."
msgstr ""
"B</etc/chatscripts/E<lt>nom<gt>> est le script « chat » pour le fournisseur "
"nommé E<lt>nom<gt>."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:107
msgid ""
"B</etc/chatscripts/provider.bak> is a backup copy of /etc/chatscripts/"
"provider."
msgstr ""
"B</etc/chatscripts/provider.bak> est la copie de sauvegarde du fichier /etc/"
"chatscripts/provider."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:110
msgid ""
"B</etc/ppp/resolv> is a directory where resolv.conf files for each provider "
"are stored."
msgstr ""
"B</etc/ppp/resolv> est un répertoire où sont stockés les fichiers resolv."
"conf de chaque fournisseur."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:114
msgid ""
"B</etc/ppp/ip-up.d/0dns-up> is a script that arranges for the correct resolv."
"conf file to be copied into place when a connection comes up."
msgstr ""
"B</etc/ppp/ip-up.d/0dns-up> est un script qui copie le fichier resolv.conf "
"correct au bon endroit quand la connexion démarre."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:118
msgid ""
"B</etc/ppp/ip-down.d/0dns-down> is a script that arranges for the original "
"resolv.conf file to be copied into place when a connection goes down."
msgstr ""
"B</etc/ppp/ip-down.d/0dns-down> est un script qui replace le fichier resolv."
"conf original au bon endroit quand la connexion s'arrête."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:122
msgid ""
"B</etc/init.d/dns-clean> is a script that runs 0dns-down at bootup to clean "
"up any mess left by a crash."
msgstr ""
"B</etc/init.d/dns-clean> est un script qui démarre le script 0dns-down au "
"démarrage pour nettoyer tout résidu laissé par un arrêt inopiné."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:125
msgid ""
"B</var/run/pppconfig> is a directory where temporary files created by 0dns-"
"up are stored."
msgstr ""
"B</var/run/pppconfig> est un répertoire où sont stockés les fichiers "
"temporaires créés par le script 0dns-up."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:128
msgid ""
"B</var/run/pppconfig/resolv.conf.bak.E<lt>providerE<gt> is a backup copy of "
"the> original resolv.conf file.  0dns-down restores /etc/resolv.conf from it."
msgstr ""
"B</var/run/pppconfig/resolv.conf.bak.E<lt>providerE<gt>> est une copie de "
"sauvegarde du fichier resolv.conf original. 0dns-down restaure le fichier /"
"etc/resolv.conf depuis ce fichier."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:132
msgid ""
"B</var/run/pppconfig/0dns.E<lt>providerE<gt> is a backup copy of the resolv."
"conf> file for E<lt>providerE<gt>.  0dns-down uses it to determine if /etc/"
"resolv.conf has been overwritten by another process."
msgstr ""
"B</var/run/pppconfig/0dns.E<lt>providerE<gt>> est une copie de sauvegarde du "
"fichier resolv.conf pour le fournisseur E<lt>providerE<gt>. 0dns-down "
"l'utilise pour déterminer si le fichier /etc/resolv.conf a été écrasé par un "
"autre processus."

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:139
msgid ""
"B</etc/ppp/pap-secrets> and B</etc/ppp/chap-secrets> are described in the "
"pppd documentation.  pppconfig may add lines to these files and will change "
"lines that it previously added."
msgstr ""
"B</etc/ppp/pap-secrets> et B</etc/ppp/chap-secrets> sont décrits dans la "
"documentation de pppd. pppconfig peut ajouter des lignes dans ces fichiers "
"et modifier des lignes déjà présentes."

# type: SH
#: man/pppconfig.8:139
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:142
msgid "B<pppconfig> requires pppd 2.3.7 or higher."
msgstr ""
"B<pppconfig> nécessite une version de pppd supérieure ou égale à 2.3.7."

# type: SH
#: man/pppconfig.8:142
#, no-wrap
msgid "TO DO"
msgstr "À FAIRE"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:144
msgid "Add full support for MSCHAP."
msgstr "Ajouter la gestion complète de « MSCHAP »."

# type: SH
#: man/pppconfig.8:144
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:146
msgid "Don't tell pppconfig to find your modem while pppd is running."
msgstr ""
"Ne lancez pas pppconfig pour localiser un modem pendant que le démon pppd "
"est lancé."

# type: SH
#: man/pppconfig.8:146
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:150
msgid ""
"B<pon(1), poff(1), gpppon(1), plog(1), pppd(8), chat(8),> and B<whiptail(1).>"
msgstr ""
"B<pon(1)>, B<poff(1)>, B<gpppon(1)>, B<plog(1)>, B<pppd(8)>, B<chat(8)>, et "
"B<whiptail(1)>."

# type: SH
#: man/pppconfig.8:150
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:153
msgid "B<pppconfig> was written by John Hasler E<lt>jhasler@debian.orgE<gt>."
msgstr "B<pppconfig> a été écrit par John Hasler E<lt>jhasler@debian.orgE<gt>."

# type: SH
#: man/pppconfig.8:153
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DROITS D'AUTEURS"

# type: Plain text
#: man/pppconfig.8:156
msgid ""
"B<This man page may be treated as if it were> in the public domain.  I waive "
"all rights."
msgstr ""
"Cette page de manuel peut être traitée comme si elle était dans le domaine "
"public. Je cède tous les droits."

Reply to: