[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://bash/fr.po 1819t50f44u



Le 24/11/06, Frederic Lehobey a écrit :
  J'ai mis les fichiers à jour à cet endroit (le fr.po) en raison de
leur taille :

    http://lehobey-rennes.dyndns.org/bash/

  Glossaire utilisé : http://lehobey-rennes.dyndns.org/bash/glossaire.txt

  À noter que je suis hors ligne de maintenant à dimanche soir. Si
c'est toujours d'actualité pour l'empaquetage immédiat, je traiterai
avec diligence les remarques de relecture à partir de dimanche.

Une relecture ortho/typo dans le diff.

--
Max
--- fr.po	2006-11-27 09:54:49.000000000 +0100
+++ relu.fr.po	2006-11-27 10:21:44.000000000 +0100
@@ -565,7 +565,7 @@
 "Lorsque B<bash> est lancé comme interprète de connexion interactif ou comme "
 "interprète non-interactif avec l'option B<--login>, il lit et exécute tout "
 "d'abord les commandes se trouvant dans le fichier I</etc/profile> si ce fichier existe. Après lecture de ce fichier, il recherche I<~/.bash_profile>, I<~/."
-"bash_login> et I<~/.profile>, dans cet ordre et lit etexécute les commandes se "
+"bash_login> et I<~/.profile>, dans cet ordre, puis lit et exécute les commandes se "
 "trouvant dans le premier fichier existant et accessible en lecture. "
 "L'option B<--noprofile> peut être utilisée à l'appel de l'interprète pour "
 "empêcher ce comportement."
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 "translated and replaced, the replacement is double-quoted."
 msgstr ""
 "Une chaîne entre guillemets anglais précédée d'un symbole dollar (B<$>) sera "
-"traduite selon le paramètre lingustique régional en vigueur. Si "
+"traduite selon le paramètre linguistique régional en vigueur. Si "
 "le paramètre linguistique régional courant est B<C> "
 "ou B<POSIX>, le symbole dollar est ignoré. Si la chaîne est traduite et "
 "remplacée, le résultat est protégé par des guillemets anglais."
@@ -2586,7 +2586,7 @@
 "contenu courant de la pile de répertoires. Les répertoires apparaissent "
 "dans la pile dans l'ordre dans lequel la commande interne B<dirs> les "
 "affiche. Les affectations des éléments de cette variable tableau peuvent "
-"être utilisés pour pour modifier les répertoires déjà dans la pile, mais les "
+"être utilisés pour modifier les répertoires déjà dans la pile, mais les "
 "commandes internes B<pushd> et B<popd> doivent être utilisées pour ajouter "
 "et enlever des répertoires. L'affectation de cette variable ne modifiera pas le "
 "répertoire courant. Si E<.SM> B<DIRSTACK> est détruite, elle perd ses "
@@ -2805,7 +2805,7 @@
 "(which may contain only a single command)."
 msgstr ""
 "Une variable de type tableau (voir B<Tableaux> plus bas) contenant une "
-"liste des état finaux des processus exécutés dans la conduite exécutée "
+"liste des états finaux des processus exécutés dans la conduite exécutée "
 "le plus récemment au premier plan "
 "(qui peut éventuellement contenir une seule commande)."
 
@@ -4091,7 +4091,7 @@
 "une option B<-a> pour spécifier un tableau. La commande interne B<read> "
 "accepte une option B<-a> pour affecter une liste de mots lus "
 "depuis l'entrée standard dans un tableau. Les commandes internes B<set> et B<declare> "
-"affichent les valeur d'un tableau d'une façon qui permet de les réutiliser "
+"affichent les valeurs d'un tableau d'une façon qui permet de les réutiliser "
 "pour des affectations."
 
 # type: SH
@@ -4470,7 +4470,7 @@
 msgstr ""
 "B<Utilisation d'une valeur par défaut>. Si le I<paramètre> est inexistant ou "
 "vide, le développement du B<mot> et substituée. Sinon, c'est la valeur du "
-"I<paramètre> qui est susbstituée."
+"I<paramètre> qui est substituée."
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:2384 C/man1/bash-static.1:2384
@@ -4751,7 +4751,7 @@
 msgstr ""
 "Le I<motif> est développé comme dans le traitement des chemins. Le "
 "I<paramètre> est développé et la plus longue portion correspondant au "
-"I<motif> est remplacée par la I<chaîneg>. Dans la première forme, seule la "
+"I<motif> est remplacée par la I<chaîne>. Dans la première forme, seule la "
 "première correspondance est remplacée, dans la seconde toutes les portions "
 "correspondant au I<motif> sont remplacées par la I<chaîne>. Si le I<motif> "
 "commence par B<#>, il doit correspondre au début de la valeur développée du "
@@ -4872,7 +4872,7 @@
 "upcoming versions of bash."
 msgstr ""
 "L'ancien format B<$[>I<expression>B<]> est obsolète et sera supprimé dans "
-"les prochaines versions des bash."
+"les prochaines versions de bash."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:2644 C/man1/bash-static.1:2644
@@ -4921,7 +4921,7 @@
 "to obtain the output of I<list>."
 msgstr ""
 "La I<substitution de processus> n'est disponible que sur les systèmes "
-"acceptant le mécanisme des tubes nommés (I<FIFOs>) ou la méthode B</dev/fd> "
+"acceptant le mécanisme des tubes nommés (I<FIFO>) ou la méthode B</dev/fd> "
 "de noms de fichiers. Elle prend la forme B<E<lt>(>I<liste\\^>B<)> ou B<E<gt>"
 "(>I<liste\\^>B<)>. La I<liste> de processus est exécutée avec son entrée ou sa"
 "sortie connectée à une I<FIFO> ou à un fichier dans B</dev/fd>. Le nom "
@@ -5152,7 +5152,7 @@
 "set."
 msgstr ""
 "Correspond à l'un des caractères entre crochets. Une paire de caractères "
-"séparés par un trait d'union indique une I<expression de plage>; tout "
+"séparés par un trait d'union indique une I<expression de plage> ; tout "
 "caractère qui correspond à n'importe quel caractère situé entre les deux "
 "bornes incluses, en utilisant les suites de collations des paramètres linguistiques régionaux courants et le jeu de "
 "caractères. Si le premier caractère suivant le B<[> est un B<!> ou un B<^> "
@@ -5489,7 +5489,7 @@
 msgstr ""
 "Les redirections qui utilisent des descripteurs de fichiers supérieurs à 9 "
 "doivent être utilisés avec précaution car il peut y avoir des conflits avec "
-"les descripteurs de fichiers que l'interprète utilse en interne."
+"les descripteurs de fichiers que l'interprète utilise en interne."
 
 # type: SS
 #: C/man1/bash.1:3052 C/man1/bash-static.1:3052
@@ -5833,7 +5833,7 @@
 "output (file descriptor 1) if I<n> is not specified."
 msgstr ""
 "déplace le descripteur de fichier I<chiffre> vers le descripteur de fichier "
-"I<n> sour sur la sortie standard (descripteur de fichier 1) si I<n> n'est "
+"I<n> ou sur la sortie standard (descripteur de fichier 1) si I<n> n'est "
 "pas spécifié."
 
 # type: SS
@@ -6104,7 +6104,7 @@
 "utilisant des entiers longs, sans vérification du débordement. Néanmoins, la "
 "division par 0 est capturée et marquée comme une erreur. Les opérateurs "
 "et leur priorité, associativité et valeur sont les mêmes que dans "
-"le language C. La liste suivante d'opérateurs est entre opérateurs de "
+"le langage C. La liste suivante d'opérateurs est entre opérateurs de "
 "niveaux de priorité identiques. Les niveaux sont décrits par ordre de "
 "priorité décroissante."
 
@@ -6737,7 +6737,7 @@
 "strict POSIX compliance."
 msgstr ""
 "Vrai si les deux chaînes sont égales. Le symbole B<=> peut servir à "
-"remplacer B<==> pour une stricte comformité POSIX."
+"remplacer B<==> pour une stricte conformité POSIX."
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:3681 C/man1/bash-static.1:3681
@@ -6877,7 +6877,7 @@
 "and quote removal before being assigned to the variable."
 msgstr ""
 "Le texte suivant le B<=> dans chaque affectation de variable est soumis "
-"au dévelopement du tilde, des paramètres, à la substitution de commande, "
+"au développement du tilde, des paramètres, à la substitution de commande, "
 "à l'évaluation arithmétique et à la suppression des protections avant "
 "d'être affecté à la variable."
 
@@ -7026,7 +7026,7 @@
 msgstr ""
 "Si le programme est un fichier commençant par B<#!>, le reste de la première "
 "ligne indique un interprète pour ce programme. L'interprète de commandes se chargera "
-"d'exécuter cet interprète spécifé sur les systèmes d'exploitation qui ne gèrent pas eux-même ce format d'exécutable. Les arguments de l'interprète consistent en "
+"d'exécuter cet interprète spécifié sur les systèmes d'exploitation qui ne gèrent pas eux-même ce format d'exécutable. Les arguments de l'interprète consistent en "
 "un seul argument facultatif fourni sur la première ligne du fichier à la "
 "suite du nom de l'interprète, suivi du nom du programme, suivi des "
 "arguments de la commande s'il y en a."
@@ -7175,7 +7175,7 @@
 "the shell's open files, plus any modifications and additions specified by "
 "redirections to the command"
 msgstr ""
-"les fichier ouverts de l'interprète, auxquels s'ajoutent les modifications "
+"les fichiers ouverts de l'interprète, auxquels s'ajoutent les modifications "
 "indiquées par les redirections apportées à la commande ;"
 
 # type: Plain text
@@ -7428,7 +7428,7 @@
 "substitution ignore the keyboard-generated job control signals E<.SM> "
 "B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, and E<.SM> B<SIGTSTP>."
 msgstr ""
-"Les commandes externes lancées par B<bash> ont les gestionnaire de "
+"Les commandes externes lancées par B<bash> ont les gestionnaires de "
 "signaux mis aux valeurs héritées par l'interprète de son parent. "
 "Quand le contrôle des tâches n'est pas actif, les tâches en arrière-plan "
 "ignorent les signaux E<.SM> B<SIGINT> et E<.SM> B<SIGQUIT> en plus des "
@@ -7477,8 +7477,8 @@
 "will cause the B<wait> builtin to return immediately with an exit status "
 "greater than 128, immediately after which the trap is executed."
 msgstr ""
-"Lorsque B<bash> attend qu'une commande termine et qu'il reçoit un signal "
-"pour lequel une capturer a été mise, la capture ne ne sera pas exécutée "
+"Lorsque B<bash> attend qu'une commande se termine et qu'il reçoit un signal "
+"pour lequel une capture a été mise en place, la capture ne sera pas exécutée "
 "tant que la commande n'est pas terminée. Lorsque B<bash> attend la fin "
 "d'une commande asynchrone par la commande interne B<wait>, la réception "
 "d'un signal pour lequel une capture a été mise provoquera un retour immédiat "
@@ -7878,7 +7878,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:4287 C/man1/bash-static.1:4287
 msgid "the current working directory, with B<$HOME> abbreviated with a tilde"
-msgstr "le répertoire de travail en cours, avec B<$HOME> abbrégé en tilde (« ~ »)"
+msgstr "le répertoire de travail en cours, avec B<$HOME> abrégé en tilde (« ~ »)"
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:4287 C/man1/bash-static.1:4287
@@ -8518,7 +8518,7 @@
 msgstr ""
 "Quand mise sur B<On>, readline essayera d'activer le clavier de l'application "
 "lorsqu'elle sera appelée. Sur certains systèmes, cela est nécessaire pour "
-"utiliser les touches flèchées."
+"utiliser les touches fléchées."
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:4678 C/man1/bash-static.1:4678
@@ -8786,7 +8786,7 @@
 #: C/man1/bash.1:4772 C/man1/bash-static.1:4772
 #, no-wrap
 msgid "Readline Conditional Constructs"
-msgstr "Constructions conditionnelles de Readine"
+msgstr "Constructions conditionnelles de Readline"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:4778 C/man1/bash-static.1:4778
@@ -8955,7 +8955,7 @@
 msgstr ""
 "Readline propose des commandes de recherche au sein de l'historique de "
 "commandes (voir E<.SM> B<HISTORIQUE> plus bas) des lignes contenant une "
-"chaîne donnée. Il y a deux modes de recherche  : I<incrémental> et I<non-"
+"chaîne donnée. Il y a deux modes de recherche : I<incrémental> et I<non-"
 "incrémental>."
 
 # type: Plain text
@@ -9372,7 +9372,7 @@
 msgstr ""
 "Développer, comme le fait l'interprète, la ligne en cours. Ceci inclut le "
 "développement des alias et de l'historique, aussi bien que "
-"l'ensemble des développement effectuées par l'interprète. Voir plus bas E<.SM> B<D�VELOPPEMENT DE L'HISTORIQUE>, pour une description détaillée du développement de l'historique."
+"l'ensemble des développements effectuées par l'interprète. Voir plus bas E<.SM> B<D�VELOPPEMENT DE L'HISTORIQUE>, pour une description détaillée du développement de l'historique."
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:5005 C/man1/bash-static.1:5005
@@ -10267,7 +10267,7 @@
 "to the corresponding uppercase character."
 msgstr ""
 "Si le caractère précédé de Méta I<x> est en minuscule, exécuter la commande "
-"qui est associée aux caractères majuscules correpondant."
+"qui est associée aux caractères majuscules correspondants."
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:5325 C/man1/bash-static.1:5325
@@ -10401,13 +10401,13 @@
 msgstr ""
 "Sans argument numérique, la valeur de la variable B<comment-begin> de "
 "readline est insérée au début de la ligne courante. Si un argument numérique "
-"est fourni, cette commande agit comme une bascule : si "
+"est fourni, cette commande agit comme une bascule : si "
 "les caractères du début de ligne ne correspondent pas à la valeur de "
 "B<comment-begin>, la valeur est insérée, sinon, les caractères dans "
 "B<comment-begin> sont effacés du début de la ligne. Dans les deux cas, la "
 "ligne est acceptée comme si un saut de ligne avait été saisi. La valeur "
 "par défaut de B<comment-begin> conduit cette commande à transformer "
-"la ligne courrante de l'interprète en commentaire. Si un argument numérique "
+"la ligne courante de l'interprète en commentaire. Si un argument numérique "
 "provoque l'effacement du caractère de commentaire, la ligne sera exécutée "
 "par l'interprète."
 
@@ -10756,7 +10756,7 @@
 "default completion will be performed if the compspec (and, if attempted, the "
 "default B<bash> completions)  generate no matches."
 msgstr ""
-"Par défaut, si une spécification de complèment est trouvée, tout ce qui est "
+"Par défaut, si une spécification de complément est trouvée, tout ce qui est "
 "engendré est renvoyé au programme de complètement comme un jeu complet des "
 "complètements possibles. Les complètements par défaut de B<bash> ne sont pas "
 "tentés et le complètement par défaut de readline ou le complètement de fichiers "
@@ -10901,7 +10901,7 @@
 "Le développement de l'historique permet d'insérer des mots de la file d'historique dans "
 "le flot de saisie, facilitant la répétition de commandes, l'insertion des "
 "arguments d'une ligne antérieure dans la saisie en cours ou la corrections "
-"rapides d'erreurs dans une commande précécente."
+"rapides d'erreurs dans une commande précédente."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:5705 C/man1/bash-static.1:5705
@@ -10923,7 +10923,7 @@
 "d'une ligne complète, avant que l'interprète ne fasse la séparation des mots. "
 "Il se déroule en deux parties. La première consiste à déterminer la ligne "
 "de la file d'historique à utiliser pour les substitutions, la seconde permet de "
-"sélectionner les parties de la lignes à inclure dans la nouvelle ligne. La "
+"sélectionner les parties de la ligne à inclure dans la nouvelle ligne. La "
 "ligne sélectionnée dans l'historique est l'I<événement> et les parties de "
 "cette ligne à réutiliser sont des I<mots>. Plusieurs I<modificateurs> "
 "permettent de manipuler les mots sélectionnés. La ligne est découpée en "
@@ -11219,7 +11219,7 @@
 "If a word designator is supplied without an event specification, the "
 "previous command is used as the event."
 msgstr ""
-"Si un indicateur de mot est founi sans indication d'événement, la dernière "
+"Si un indicateur de mot est fourni sans indication d'événement, la dernière "
 "commande est utilisée."
 
 # type: SS
@@ -11233,7 +11233,7 @@
 msgid ""
 "After the optional word designator, there may appear a sequence of one or "
 "more of the following modifiers, each preceded by a `:'."
-msgstr "Après un indicateur de mot facultatif, une suite d'un ou plusieurs des modificateurs suivants peut appraître, chacun précédé par un « : »."
+msgstr "Après un indicateur de mot facultatif, une suite d'un ou plusieurs des modificateurs suivants peut apparaître, chacun précédé par un « : »."
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:5862 C/man1/bash-static.1:5862
@@ -11783,7 +11783,7 @@
 #: C/man1/bash.1:6135 C/man1/bash-static.1:6135
 #, no-wrap
 msgid "B<cd> [B<-L|-P>] [I<dir>]"
-msgstr "B<cd> [B<-L|-P>] [I<rep>]"
+msgstr "B<cd> [B<-L|-P>] [I<rép>]"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:6180 C/man1/bash-static.1:6180
@@ -11804,7 +11804,7 @@
 "was successfully changed; false otherwise."
 msgstr ""
 "Remplacer le répertoire de travail en cours par I<rép>. La variable E<.SM> "
-"B<HOME> est la valeur par défaut de I<rep>. La variable E<.SM> B<CDPATH> "
+"B<HOME> est la valeur par défaut de I<rép>. La variable E<.SM> B<CDPATH> "
 "définit des chemins de recherche pour trouver le répertoire contenant "
 "I<rép>. Les répertoires possibles y sont fournis dans une liste séparées "
 "par des deux-points « : ». Un nom de répertoire vide dans E<.SM> "
@@ -12023,7 +12023,7 @@
 "Perform the rest of the default B<bash> completions if the compspec "
 "generates no matches."
 msgstr ""
-"Effectuer le reste des complètement par défaut de B<bash> si la spécification "
+"Effectuer le reste des complètements par défaut de B<bash> si la spécification "
 "de complètement n'engendre aucune correspondance."
 
 # type: TP
@@ -12858,7 +12858,7 @@
 "par défaut. L'option d'interprète B<xpg_echo> peut être utilisée "
 "dynamiquement pour déterminer si B<echo> développe ou non par défaut "
 "ces caractères d'échappement. B<echo> n'interprète pas B<--> comme "
-"signifiant la fin des options. B<echo> reconnaît les suite de "
+"signifiant la fin des options. B<echo> reconnaît les suites de "
 "caractères d'échappement suivantes :"
 
 # type: TP
@@ -12913,7 +12913,7 @@
 "binary found via the E<.SM> B<PATH> instead of the shell builtin version, run"
 msgstr ""
 "Active ou désactive les commandes internes de l'interprète. Désactiver une commande interne permet d'exécuter une commande disque ayant le même nom qu'une commande interne de l'interprète, sans "
-"avoir à spécifer un chemin d'accès complet, même quand l'interprète recherche normalement les commandes internes avant les commandes du disque. Si B<-n> est utilisé, chaque I<nom> indiqué est désactivé, sinon ils sont activés. Par exemple, pour "
+"avoir à spécifier un chemin d'accès complet, même quand l'interprète recherche normalement les commandes internes avant les commandes du disque. Si B<-n> est utilisé, chaque I<nom> indiqué est désactivé, sinon ils sont activés. Par exemple, pour "
 "utiliser le programme binaire B<test> qui se trouve dans le E<.SM> B<PATH> "
 "plutôt que la commande interne, utilisez"
 
@@ -13047,7 +13047,7 @@
 "donné, les I<noms> se réfèrent à des fonctions. Si aucun I<nom> n'est "
 "donné ou si l'option B<-p> est fournie, une liste est affichée "
 "indiquant l'ensemble des noms exportés dans cet interprète. L'option B<-n> "
-"supprime l'attribut d'exportation de chacunes des variables I<nom>mées. "
+"supprime l'attribut d'exportation de chacune des variables I<nom>mées. "
 "Si un nom de variable est suivi par =I<mot>, la valeur de la variable est "
 "mise à I<mot>. B<export> renvoie un état final de 0 à moins qu'une option "
 "incorrecte soit rencontrée ou si l'un des I<noms> n'est pas un nom correct "
@@ -13079,7 +13079,7 @@
 "Commandes épinglées (Fix Command). Dans la première forme, une plage de commandes, entre la I<première> et la I<dernière>, est sélectionné dans la file d'historique. La I<première> et la I<dernière> peuvent être spécifiées sous forme de "
 "chaînes (pour trouver la dernière commande commençant par cette chaîne) ou sous "
 "forme numérique (un indice dans la file d'historique où un nombre négatif "
-"est utilisé comme décalage par rapport à au numéro de la commande courrante). "
+"est utilisé comme décalage par rapport au numéro de la commande courante). "
 "Si la I<dernière> n'est pas spécifiée, elle est mise à la "
 "commande courante si l'on veut afficher la liste (ainsi"
 
@@ -13361,7 +13361,7 @@
 msgstr ""
 "Affiche des informations d'aide au sujet des commandes internes. Si un "
 "I<motif> est indiqué, B<help> fournit de l'aide sur toutes les commandes internes"
-"correspondant à ce I<motif>, sinon, une liste des commandes internes et des stuctures de contrôle de l'interprète est "
+"correspondant à ce I<motif>, sinon, une liste des commandes internes et des structures de contrôle de l'interprète est "
 "affichée. L'option B<-s> restreint l'affichage de l'information à un court synopsis d'utilisation. L'état renvoyé est 0, sauf si aucune commande ne peut "
 "correspondre au I<motif>."
 
@@ -13420,7 +13420,7 @@
 "lignes. Si la variable d'interprète B<HISTTIMEFORMAT> existe et n'est "
 "pas vide, elle est utilisée comme une chaîne de format pour I<strftime>(3) afin "
 "d'afficher l'horodatage associé à chaque élément de l'historique affiché. "
-"Aucun blanc intercalaire n'est affiché entre l'horadatage ainsi mis en forme et la ligne de "
+"Aucun blanc intercalaire n'est affiché entre l'horodatage ainsi mis en forme et la ligne de "
 "l'historique. Si un argument I<fichier> est fourni, il est utilisé comme nom de "
 "fichier d'historique ; sinon la valeur de E<.SM> B<HISTFILE> est utilisée. Les options, si fournies, ont les significations suivantes :"
 
@@ -13485,7 +13485,7 @@
 msgid ""
 "Write the current history to the history file, overwriting the history "
 "file's contents."
-msgstr "�crire dans le fichier l'historique actuel, en écrasant le contenu precedent."
+msgstr "�crire dans le fichier l'historique actuel, en écrasant le contenu précédent."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:7142 C/man1/bash-static.1:7142
@@ -13549,7 +13549,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:7173 C/man1/bash-static.1:7173
 msgid "List process IDs in addition to the normal information."
-msgstr "Affiche les PIDs, en plus des informations normales."
+msgstr "Affiche les PID, en plus des informations normales."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash.1:7177 C/man1/bash-static.1:7177
@@ -13896,7 +13896,7 @@
 "Adds I<dir> to the directory stack at the top, making it the new current "
 "working directory."
 msgstr ""
-"Ajoute le répertoire I<rép> au sommet de la pile de répertoires et en en faisant le nouveau "
+"Ajoute le répertoire I<rép> au sommet de la pile de répertoires et en faisant le nouveau "
 "répertoire de travail courant."
 
 # type: Plain text
@@ -13963,7 +13963,7 @@
 "dernier I<nom>. S'il "
 "y a moins de mots lus dans le flot d'entrée que de variables, "
 "des valeurs vides sont affectées à celles restantes. Les caractères contenus "
-"dans la variables E<.SM> B<IFS> sont utilisés pour découper la ligne en mots. Le "
+"dans la variable E<.SM> B<IFS> sont utilisés pour découper la ligne en mots. Le "
 "caractère contre-oblique (B<\\e>) permet de supprimer toute "
 "signification spéciale pour le caractère suivant et autorise la continuation "
 "de lignes. Les options éventuelles ont les significations suivantes :"
@@ -14197,7 +14197,7 @@
 "des paramètres linguistiques régionaux courants. Lorsque des options sont spécifiées, elles "
 "créent ou détruisent des attributs de l'interprète. Tous les arguments restant "
 "après traitement des options sont considérés comme des valeurs pour les "
-"paramètre positionnels et sont affectées, "
+"paramètres positionnels et sont affectées, "
 "dans l'ordre, à : B<$1>, B<$2>, B<...> B<$>I<n>. Les options, "
 "si spécifiées, ont les significations suivantes :"
 
@@ -15299,7 +15299,7 @@
 "If set, and B<readline> is being used, a user is given the opportunity to re-"
 "edit a failed history substitution."
 msgstr ""
-"Si existante, et que B<readline> est utilisé, un utilisateur peut ré-éditer "
+"Si existante, et que B<readline> est utilisé, un utilisateur peut rééditer "
 "une substitution d'historique qui a échoué."
 
 # type: TP
@@ -15535,7 +15535,7 @@
 "L'interprète crée cette option s'il est démarré en mode restreint (voir E<.SM> "
 "B<INTERPR�TE RESTREINT> plus bas). Cette valeur ne peut pas être changée. Elle "
 "n'est pas réinitialisée lorsque les fichiers de démarrage sont exécutés, ce "
-"qui permet à ces fichiers de découvrir si un interprète est resteint ou non."
+"qui permet à ces fichiers de découvrir si un interprète est restreint ou non."
 
 # type: TP
 #: C/man1/bash.1:8211 C/man1/bash-static.1:8211
@@ -15757,7 +15757,7 @@
 "is false.  The B<-a> and B<-o> operators are considered binary operators in "
 "this case."
 msgstr ""
-"Si le second argument est l'un des opérateur conditionnels binaires décrits "
+"Si le second argument est l'un des opérateurs conditionnels binaires décrits "
 "plus haut dans E<.SM> B<CONDITIONS>, le résultat "
 "de la condition est le résultat du test binaire utilisant le premier et le "
 "troisième argument en tant qu'opérandes. Si le premier argument est B<!>, "
@@ -15987,7 +15987,7 @@
 "limitation stricte correspondante. Si ni B<-H> ni B<-S> n'est spécifié les "
 "limitations strictes et flexibles sont mises. "
 "La valeur de la I<limitation> peut être un nombre (utilisant les unités "
-"particulières de la ressources) ou l'une des valeurs spéciales B<hard>, "
+"particulières de la ressource) ou l'une des valeurs spéciales B<hard>, "
 "B<soft> ou B<unlimited>, qui signifient, respectivement, la limitation stricte "
 "courante, la limitation flexible courante et l'absence de limitation. Si la I<limitation> est "
 "omise, la valeur courante de la limitation flexible pour la ressource est affichée, "
@@ -16543,7 +16543,7 @@
 "Une fois que vous avez déterminé qu'une anomalie existe effectivement, "
 "utilisez la commande I<bashbug> pour envoyer un signalement d'anomalie. Si vous avez un "
 "correctif, vous êtes encouragé à l'envoyer en même temps ! Les "
-"suggestions ou les signalement d'anomalies de nature « philosophique » "
+"suggestions ou les signalements d'anomalies de nature « philosophique » "
 "peuvent être envoyées (en anglais) à I<bug-bash@gnu.org> ou postées "
 "dans le groupe Usenet B<gnu.bash.bug>."
 
@@ -16690,7 +16690,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/bashbug.1:4
 msgid "bashbug - report a bug in bash"
-msgstr "bashbug - signaler une anomalie dans bash"
+msgstr "bashbug - Signaler une anomalie dans bash"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bashbug.1:6
@@ -16793,7 +16793,7 @@
 "figure out how to clear the screen. To clear the buffer, it then changes the "
 "foreground virtual terminal to another terminal and then back to the "
 "original terminal."
-msgstr "B<clear_console> nettoie votre console si c'est possible. Il cherche dans l'environnement le type du terminal puis dnas la base de données B<terminfo> pour savoir comment nettoyer l'écran. Pour effacer le tampon, il bascule ensuite le terminal virtuel au premier plan vers un autre terminal puis revient au terminal originel."
+msgstr "B<clear_console> nettoie votre console si c'est possible. Il cherche dans l'environnement le type du terminal puis dans la base de données B<terminfo> pour savoir comment nettoyer l'écran. Pour effacer le tampon, il bascule ensuite le terminal virtuel au premier plan vers un autre terminal puis revient au terminal originel."
 
 # type: TP
 #: C/man1/clear_console.1:44
@@ -16862,7 +16862,7 @@
 "B<bash-minimal> is configured using --enable-minimal-config, which produces "
 "a shell with minimal features, close to the historical Bourne shell. This "
 "means:"
-msgstr "B<bash-minimal> est configuré en utilisant --enable-minimal-config, qui crée un interprète avec des des fonctionnalités minimales, proches de l'interprète Bourne historique. Cela signifie :"
+msgstr "B<bash-minimal> est configuré en utilisant --enable-minimal-config, qui crée un interprète avec des fonctionnalités minimales, proches de l'interprète Bourne historique. Cela signifie :"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash-minimal.1:14
@@ -16884,7 +16884,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash-minimal.1:21
 msgid "No support for `csh'-like history substitution."
-msgstr "Indisponibilité de la substitution d'historique « à la  csh »."
+msgstr "Indisponibilité de la substitution d'historique « à la csh »."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/bash-minimal.1:23
@@ -17013,7 +17013,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man7/bash-builtins.7:6
 msgid "bash-builtins - bash built-in commands, see B<bash>(1)"
-msgstr "bash-builtins - commandes internes de bash, voir B<bash>(1)"
+msgstr "bash-builtins - Commandes internes de bash, voir B<bash>(1)"
 
 # type: Plain text
 #: C/man7/bash-builtins.7:14

Reply to: