[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://sbackup/fr.po 111u



Bonjour,

Il manque un coupe de msgcat.
Quelques reformulations et espaces insécables.

Jean-Luc


--- sbackup-fr.po.orig	2006-10-20 13:06:21.550203416 +0200
+++ sbackup-fr.po	2006-10-20 13:37:46.306462671 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of sbackup_0.10.3_messages.po to French
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the sbackup package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Frederic Daniel Luc LEHOBEY <Frederic.Lehobey@free.fr>, 2006.
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: sbackup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-21 11:08-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-20 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,11 +43,11 @@
 
 #: simple-backup-config:317 simple-backup-config:603
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisation"
+msgstr "Personnalisé"
 
 #: simple-backup-config:376
 msgid "Simple Backup Suite"
-msgstr "Utilitaire « Simple Backup »"
+msgstr "Solution de sauvegarde « Simple Backup »"
 
 #: simple-backup-config:378
 msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@
 
 #: simple-backup-config:392
 msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: "
-msgstr "Une sauvegarde se déroule en arrière-plan. L'identifiant du processus est : "
+msgstr "Une sauvegarde a été lancée en arrière-plan. L'identifiant du processus est : "
 
 #: simple-backup-config:451
 msgid "Configuration save successful"
@@ -93,21 +93,23 @@
 
 #: simple-backup-config:648
 msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression."
-msgstr "Expression vide. Veuillez saisir une expression rationnelle correcte."
+msgstr "Expression vide. Veuillez entrer une expression rationnelle correcte."
 
 #: simple-backup-config:665
 msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
-msgstr "Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez saisir un nom de fichier ou un chemin correct."
+msgstr "Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez entrer un nom de fichier ou un chemin correct."
 
 #: simple-backup-config:671
 msgid ""
 "It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong "
 "path?"
-msgstr "Le chemin que vous avez saisi n'existe pas. Faut-il ajouter ce chemin erroné ?"
+msgstr "Le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Faut-il ajouter ce chemin erroné ?"
 
 #: simple-backup-config:859
 msgid "Currently backup configuration is only runnable by root"
-msgstr "À ce jour seul le superadministrateur peut configurer de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"À ce jour seul le superutilisateur peut effectuer la configuration de la "
+"sauvegarde"
 
 #: simple-restore-gnome:137
 msgid "Path"
@@ -115,7 +117,7 @@
 
 #: simple-restore-gnome:171 simple-restore-gnome:175
 msgid "Error: backups directory does not exist!"
-msgstr "Erreur : le répertoire des sauvegardes n'existe pas!"
+msgstr "Erreur : le répertoire des sauvegardes n'existe pas !"
 
 #: simple-restore-gnome:211
 msgid ""
@@ -134,7 +136,7 @@
 msgid ""
 "Select any of the available backups to see list of files that can be "
 "restored."
-msgstr "Sélectionner une des sauvegardes disponibles pour voir la liste des fichiers qui peuvent être restaurés."
+msgstr "Sélectionner une des sauvegardes disponibles pour afficher la liste des fichiers qui peuvent être restaurés."
 
 #: simple-restore-gnome:250
 msgid "Choose a source folder"
@@ -151,7 +153,7 @@
 #: simple-restore-gnome:382
 #, python-format
 msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?"
-msgstr "Faut-il vraiment restaurer la copie de sauvegarde de « %s » vers « %s » ?"
+msgstr "Faut-il vraiment restaurer la copie de sauvegarde de « %s » vers « %s » ?"
 
 #: simple-restore-gnome:387
 msgid "Restoring ..."
@@ -163,7 +165,7 @@
 
 #: srestore.py:69
 msgid "E: File not found in the backup snapshot"
-msgstr "E : Fichier absent de l'image de sauvegarde"
+msgstr "E : fichier absent de l'image de sauvegarde"
 
 #: srestore.py:144
 msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n"
@@ -179,44 +181,44 @@
 
 #: srestore.py:148
 msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
-msgstr " Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"
+msgstr " Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de facilité.\n"
 
 #: srestore.py:157
 msgid "Restore FAILED! Please check you parameters."
-msgstr "ÉCHEC de restauration ! Veuillez vérifier les paramètres."
+msgstr "ÉCHEC de la restauration ! Veuillez vérifier les paramètres."
 
 #: upgrade_backups.py:37
 #, python-format
 msgid "I: Securing target directory at: %s"
-msgstr "I : Sécurisation du répertoire de destination à : %s"
+msgstr "I : sécurisation du répertoire de destination à : %s"
 
 #: upgrade_backups.py:69
 #, python-format
 msgid "I: Securing permissions at: %s"
-msgstr "I : Sécurisation des autorisations à : %s"
+msgstr "I : sécurisation des autorisations à : %s"
 
 #: upgrade_backups.py:74
 #, python-format
 msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s"
-msgstr "I : Mise à niveau de v1.0 vers v1.2 : %s"
+msgstr "I : mise à niveau de v1.0 vers v1.2 : %s"
 
 #: upgrade_backups.py:80
 #, python-format
 msgid "I: Upgradeing to v1.3: %s"
-msgstr "I : Mise à niveau en v1.3 : %s"
+msgstr "I : mise à niveau vers v1.3 : %s"
 
 #: upgrade_backups.py:123
 #, python-format
 msgid "W: Damaged backup metainfo - file with newline detected: %s"
-msgstr "W : Les métadonnées de la sauvegarde sont endommagées - fichier avec retour chariot détecté : %s"
+msgstr "W : les métadonnées de la sauvegarde sont endommagées - fichier avec retour chariot détecté : %s"
 
 #: upgrade_backups.py:124
 msgid "I: Recovering file info ... this can take some time."
-msgstr "I : Récupération des informations sur les fichiers... peut être long."
+msgstr "I : récupération des informations sur les fichiers... Ceci peut être long."
 
 #: upgrade_backups.py:133
 msgid "I: Recovery complete."
-msgstr "I : Récupération complète."
+msgstr "I : récupération terminée."
 
 #: upgrade_backups.py:317
 msgid ""
@@ -231,13 +233,13 @@
 "Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Utilitaire en ligne de commande de mise à niveau de format de sauvegarde de l'outil « Simple Backup »\n"
+"Utilitaire en ligne de commande de mise à niveau du format de sauvegarde de l'outil « Simple Backup »\n"
 "Syntaxe : upgrade-backup url-de-sauvegarde\n"
-"Remarque : url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-répertoire de l'image de sauvegarde, par exemple:\n"
+"Remarque : url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-répertoire de l'image de sauvegarde, par exemple :\n"
 "\n"
 "   /var/backup/\n"
 "\n"
-"Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"
+"Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de facilité.\n"
 
 #: simple-backup-config.glade:9
 msgid "Backup Properties"
@@ -247,7 +249,7 @@
 msgid ""
 "Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any "
 "modification before click this button."
-msgstr "Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas oublier de sauvegarder toute modification avant d'appuyer ce bouton."
+msgstr "Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas oublier de sauvegarder toute modification avant de cliquer ce bouton."
 
 #: simple-backup-config.glade:99
 msgid "_Backup Now!"
@@ -270,7 +272,7 @@
 "</small>"
 msgstr ""
 "<small>Effectuer des sauvegardes standard.\n"
-"Par défaut : sauvegardes incrémentale quotidienne et totale hebdomadaire dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /var. \n"
+"Par défaut : sauvegardes incrémentale quotidienne et totale hebdomadaire dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /var.\n"
 "Les fichiers multimédia, temporaires et de taille supérieure à 100 Mo sont exclus. "
 "</small>"
 
@@ -398,7 +400,7 @@
 "quotidiennes\n"
 "hebdomadaires\n"
 "mensuelles\n"
-"personnaliser"
+"personnalisées"
 
 #: simple-backup-config.glade:1764
 msgid "at:"
@@ -422,7 +424,7 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2041
 msgid "Custom cron time definition: "
-msgstr "Définitions d'horaires « cron » personnalisés : "
+msgstr "Définitions des horaires « cron » personnalisés : "
 
 #: simple-backup-config.glade:2104
 msgid "Do a full backup at least once every"
@@ -439,7 +441,7 @@
 "incremental backups will be done.\n"
 "See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de sauvegarde et le moment de l'effectuer.\n"
+"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de sauvegarde et le moment où l'effectuer.\n"
 "Tant qu'un certain nombre de jours ne s'est pas écoulé depuis la dernière sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentales seront effectuées.\n"
 "Voir « man 5 crontab » pour la définition des formats d'horaire de cron.</small>"
 
@@ -453,7 +455,7 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2326
 msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than "
-msgstr "Coupe simple: effacer toutes les sauvegardes plus anciennes que "
+msgstr "Coupe simple : effacer toutes les sauvegardes plus anciennes que "
 
 #: simple-backup-config.glade:2431
 msgid "Logarithmic (Recommended)"
@@ -489,7 +491,7 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2567
 msgid "Cleaning old backups"
-msgstr "Nettoyer les vieilles sauvegardes"
+msgstr "Nettoyer les anciennes sauvegardes"
 
 #: simple-backup-config.glade:2586
 msgid "Exclude file type"
@@ -516,7 +518,7 @@
 "Enter a regular expression.\n"
 "Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
 msgstr ""
-"Saisir une expression rationnelle.\n"
+"Entrer une expression rationnelle.\n"
 "Les fichiers et répertoires correspondant à cette expression seront exclus de la sauvegarde."
 
 #: simple-backup-config.glade:2885

Attachment: pgp4dN3fDqZur.pgp
Description: PGP signature


Reply to: