[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://udev/fr.po 6u



* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> [2006-10-19 17:04] :
> Bonjour,
> 
> Voici une traduction des templates debconf de udev.
> Merci d'avance pour vos remarques et relectures.

Une autre relecture avec quelques remarques :

- "upgrade" est utilisé dans la VO pour désigner indifféremment la mise
  à niveau du système et pour désigner la mise à jour du paquet udev.
  Par contre, je ne sais pas si la subtilité sera perçue par le lecteur.
  Pour avoir le contexte relatif à l'utilisation de ce questionnaire, il
  faut lire le bogue #369479 sur udev.

- "de udev" remplacé en "d'udev"

- on peut aussi mettre "On vous aura prévenu." pour la dernière phrase,
  cela me semble plus naturel, quoique très familier.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- fr.po.old	2006-10-20 03:22:26.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-10-20 03:37:47.000000000 +0200
@@ -31,10 +31,10 @@
 "compatible version is installed or being installed on your system, but  you "
 "need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is  complete."
 msgstr ""
-"Vous êtes en train d'effectuer une mise à niveau de udev en utilisant une "
+"Vous êtes en train d'effectuer une mise à jour d'udev en utilisant une "
 "version du noyau incompatible. Une version compatible est installée ou en "
 "cours d'installation sur votre système, mais il faudra redémarrer en "
-"utilisant ce nouveau noyau dès que cette mise à niveau sera terminée."
+"utilisant ce nouveau noyau dès la fin de la mise à niveau."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -62,13 +62,12 @@
 "name starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with "
 "this new udev version."
 msgstr ""
-"Vous êtes actuellement en train d'effectuer une mise à niveau de udev en "
+"Vous êtes actuellement en train d'effectuer une mise à jour d'udev en "
 "utilisant une version du noyau incompatible. Vous DEVEZ installer une "
 "version du noyau compatible (c'est-à-dire 2.6.15 ou plus récente) avant de "
-"procéder à cette mise à niveau, sinon votre système peut devenir "
+"procéder à la mise à jour, sinon votre système peut devenir "
 "INUTILISABLE. Les paquets dont le nom commence par « linux-image-2.6- » "
-"fournissent une image du noyau utilisable avec cette nouvelle version de "
-"udev."
+"fournissent une image du noyau utilisable avec cette nouvelle version d'udev."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -77,7 +76,7 @@
 "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a  compatible "
 "kernel and reboot on it as soon as possible. You have been  warned."
 msgstr ""
-"Si malgré tout, vous choisissez de mettre à niveau de udev, vous devriez "
+"Si, malgré tout, vous choisissez de mettre à jour udev, vous devriez "
 "installer une version du noyau compatible et redémarrer dès que possible. "
 "Vous avez été averti."
 

Reply to: