[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po



Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr> (01/10/2006):
> Bonjour à tous,
Salut,

> Merci d'être très attentif aux éventuels contre-sens, car je ne dispose
> pas du matériel nécessaire (dérouleurs de bandes)
pareil, donc... et effectivement, le format est plus qu'affreux.

> Merci d'avance aux relecteurs(trices)
Quelques petites choses...

Cordialement,

-- 
Cyril
--- tar.diff.orig	2006-10-01 18:52:30.000000000 +0200
+++ tar.diff	2006-10-01 19:02:24.000000000 +0200
@@ -115,7 +115,7 @@
  "Unsuccessful commands are responded to with:"
  msgstr ""
 +"où E<.Ar Nombre> est la représentation E<.Tn ASCII> d'un nombre décimal. Le "
-+"résultat des commandes qui ont échouée est\\ :"
++"résultat des commandes qui ont échoué est\\ :"
  
  # type: Plain text
  #: C/man8/rmt-tar.8:83
@@ -140,8 +140,8 @@
 +"décrit dans E<.Xr intro 2>. E<.Ar message_d'erreur> représente la chaîne de "
 +"caractÚres corrspondant à celle résultant d'un appel à E<.Xr perror 3>. Le "
 +"protocole est composé des commandes suivantes, qui sont envoyées comme "
-+"indiquées. Aucun espace n'est inséré entre la commande et ses arguments, ni "
-+"entre les arguments, E<.Ql \\en> indique qu'un retour à la ligne doit être "
++"indiquées. Aucune espace n'est insérée entre la commande et ses paramÚtres, ni "
++"entre les paramÚtres, E<.Ql \\en> indique qu'un retour à la ligne doit être "
 +"inséré\\ :"
  
  # type: Plain text
@@ -238,7 +238,7 @@
 +"taille du cache. E<.Nm rmt> exécute un E<.Xr read 2> et renvoie le E<.Sm "
 +"off> E<.Sy A Ar nombre-d'octets-lus No \\en> E<.Sm on> si la lecture a "
 +"réussi. En cas d'échec une erreur au format standard est renvoyée. Si la "
-+"lecture a réussi les données lues sont ensuite transmises. E<.Sm off>"
++"lecture a réussi, les données lues sont ensuite transmises. E<.Sm off>"
  
  # type: It
  #: C/man8/rmt-tar.8:169
@@ -258,7 +258,7 @@
 +"interprétés en tant que représentation E<.Tn ASCII> des valeurs attendues "
 +"dans les champs E<.Ar mt_op> et E<.Ar mt_count> de la structure utilisée "
 +"lors de l'appel à E<.Xr ioctl>. La valeur de retour corrspond au paramÚtre "
-+"E<.Ar nombre> si l'opération réussi."
++"E<.Ar nombre> si l'opération réussit."
  
  # type: It
  #: C/man8/rmt-tar.8:189
@@ -274,7 +274,7 @@
  "the size of the status buffer, then the status buffer is sent (in binary)."
  msgstr ""
 +"Renvoie l'état du périphérique ouvert, comme avec un appel à E<.Dv MTIOCGET> "
-+"E<.Xr ioctl>. Si l'opération avait réussi un «\\ ack\\ »est envoyé avec la "
++"E<.Xr ioctl>. Si l'opération avait réussi un «\\ ack\\ » est envoyé avec la "
 +"taille du cache d'état, puis le cache d'état est envoyé (en binaire)."
  
  # type: Plain text
@@ -324,7 +324,7 @@
  "People should be discouraged from using this for a remote file access "
  "protocol."
  msgstr ""
-+"Les gens devraient être dissuadés d'utiliser cette commande en tant que "
++"Les gens devraient éviter d'utiliser cette commande en tant que "
 +"protocole d'accÚs distant aux fichiers."
  
  # type: Sh

Attachment: pgpSMd7Z9FpOR.pgp
Description: PGP signature


Reply to: