[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mdadm/fr.po



 Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> écrivait :
  « J'avais oublié un template.
  « Merci à Sylvain de sa vigilace.

Voici une relecture.

Propositions :

MD array (RAID) = ensemble RAID
MD array        = ensemble RAID
array		= ensemble RAID

a+

-- 
Philippe Batailler



--- fr.po	2006-09-17 13:21:24.000000000 +0200
+++ fr-relu.po	2006-09-17 14:06:21.000000000 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 "Project-Id-Version: mdadm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-13 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-17 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 14:05+0200\n"
 "Last-Translator: Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,9 +68,8 @@
 msgstr ""
 "Si le système de fichiers racine se trouve sur un ensemble MD (RAID), il "
 "doit être lancé au début de la procédure de démarrage. Si le système de "
-"fichiers racine se trouve sur un volume logique (« LVM »), qui se trouve "
-"aussi un volume MD, toutes les ensembles MD qui le constituent doivent être "
-"démarrés."
+"fichiers racine se trouve sur un volume logique (« LVM ») d'un ensemble "
+"RAID, tous les composants de l'ensemble doivent être démarrés."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -81,7 +80,7 @@
 "boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to "
 "simply start all available arrays."
 msgstr ""
-"Si vous savez exactement quels sont les ensembles MD nécessaires au "
+"Si vous savez exactement quels sont les ensembles RAID nécessaires au "
 "démarrage du système de fichiers racine et si vous souhaitez différer le "
 "démarrage de tous les autres ensembles, veuillez les indiquer ici. Vous "
 "pouvez aussi indiquer « all » pour démarrer tous les ensembles existants."
@@ -94,8 +93,8 @@
 "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
 "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas besoin ou ne souhaitez pas démarrer d'ensemble pour le "
-"système de fichiers racine, veuillez laissez l'entrée vide (ou indiquez "
+"Si vous n'avez pas besoin ou ne souhaitez pas démarrer d'ensemble RAID pour "
+"le système de fichiers racine, veuillez laissez l'entrée vide (ou indiquez "
 "« none »). Ceci peut être le cas si vous utilisez l'option « autostart » au "
 "démarrage ou si vous n'avez besoin d'aucun ensemble pour démarrer."
 
@@ -115,7 +114,7 @@
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:5001
 msgid "An error occurred: not an MD array"
-msgstr "Erreur : ce n'est pas un ensemble MD"
+msgstr "Erreur : ce n'est pas un ensemble RAID"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -128,7 +127,8 @@
 #: ../mdadm.templates:7001
 msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
 msgstr ""
-"Faut-il continuer et démarrer les ensembles non mentionnés dans mdadm.conf ?"
+"Faut-il continuer et démarrer les ensembles RAID non mentionnés dans mdadm."
+"conf ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -163,19 +163,19 @@
 "you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
 "'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
 msgstr ""
-"Cet avertissement n'a de signification que s'il est nécessaire que l'ensemble "
-"soit démarré à partir du disque mémoire initial afin de pouvoir démarrer le "
-"système. Si vous utilisez le démarrage automatique par le noyau, ou si vous "
-"avez besoin qu'aucun ensemble ne démarre en même temps que le disque mémoire "
-"initial est chargé, vous pouvez simplement poursuivre. Vous pouvez aussi "
+"Cet avertissement n'a de signification que s'il est nécessaire que "
+"l'ensemble RAID soit lancé par le disque mémoire initial afin de pouvoir "
+"démarrer le système. Si vous utilisez le démarrage automatique par le noyau, "
+"ou si vous n'avez pas besoin de lancer un ensemble RAID en même temps que le "
+"disque mémoire initial, vous pouvez simplement poursuivre. Vous pouvez aussi "
 "choisir de ne pas poursuivre et entrer « none » lorsque vous sera demandé le "
-"nom des ensembles à démarrer à partir du disque mémoire initial."
+"nom des ensembles RAID à démarrer à partir du disque mémoire initial."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:8001
 msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
-msgstr "Faut-il démarrer automatiquement les ensembles MD ?"
+msgstr "Faut-il démarrer automatiquement les ensembles RAID ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -188,18 +188,17 @@
 "started automatically by the kernel), this is probably what you want."
 msgstr ""
 "Lorsque le système de base a démarré, mdadm peut démarrer tous les ensembles "
-"MD (RAID) indiqués dans /etc/mdadm/mdadm.conf et qui n'ont pas encore été "
-"démarrés. Cela est recommandé, à moins que la gestion MD soit compilée dans "
-"le noyau et que toutes les partitions faisant partie d'un ensemble MD aient "
-"été marquées avec le type 0xfd (car ce type de partition et uniquement "
-"celui-ci sera démarré automatiquement par le noyau), ce qui est probablement "
-"ce que vous désirez."
+"RAID indiqués dans /etc/mdadm/mdadm.conf qui n'ont pas encore été démarrés. "
+"Cela est recommandé, sauf si la gestion MD a été compilée dans le noyau et "
+"si toutes les partitions faisant partie d'un ensemble RAID ont été marquées "
+"avec le type 0xfd (car seul ce type de partition sera démarré "
+"automatiquement par le noyau). C'est probablement ce que vous désirez."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
-msgstr "Faut-il vérifier mensuellement la redondance des ensembles MD ?"
+msgstr "Faut-il vérifier mensuellement la redondance des ensembles RAID ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -212,8 +211,8 @@
 "errors are found, mdadm will try to correct them, which may result in write "
 "access to the media."
 msgstr ""
-"Si le noyau le gère (à partir de Linux 2.6.14), mdadm peut vérifier "
-"périodiquement la redondance des périphériques MD. Cette action peut "
+"Si le noyau le gère (à partir de la version 2.6.14), mdadm peut vérifier "
+"périodiquement la redondance des périphériques RAID. Cette action peut "
 "demander beaucoup de ressources selon la configuration, mais cela aide à "
 "prévenir les rares cas de pertes de données. Notez que ce test est réalisé "
 "en lecture seule à moins que des erreurs soient rencontrées. Si des erreurs "
@@ -262,4 +261,3 @@
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui doit recevoir les notifications "
 "lors d'importants événements MD."
-

Reply to: