Re: [BTS] po-debconf://nullmailer/fr.po #369697
Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com> écrivait :
« Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> (01/06/2006):
« > Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com> écrivait :
« > « Philippe, pourrais-tu envoyer un rfr ici. J'avais déjà envoyé une
« > « relecture sur ton précédent BTS qui n'a pas été incluse dans cette
« > « nouvelle version non plus.
« >
« > Si ta correction ne vise pas un contresens, ne pourrait-on pas
« > attendre la prochaine fuzzification de ces quatre lignes ?
«
« Je ne comprends pas du tout ta question.
«
«
« Voici à tout hasard une relecture commentée de la version dans le BTS
« (inspirée de ma relecture précédente).
Merci pour ta relecture.
«
« "Le nom de courrier du système est le nom complètement qualifié de la machine "
« "faisant fonctionner nullmailer. Par défaut, ce sera le nom « me » (moi, en "
« -"anglais:-)."
« +"anglais)."
Je préfère ma version.
«
« Je ne cerne pas du tout l'intérêt du smiley (et je ne suis même pas sûr
« que ça en est un, vu qu'il est collé au mot précédent et que la
« parenthèse est fermante).
«
« -msgstr "Machines relais :"
« +msgstr "Machines relais :"
«
« Espace insécable manquante.
mais inutile ici car la ligne ne risque pas d'être coupée.
«
« " smarthost\n"
« " smarthost smtp --port=10025\n"
« -" smarthost smtp --user=foo --pass=bar"
« +" smarthost smtp --user=toto --pass=titi"
«
« foo et bar doivent être traduits. Toto et titi font toujours débat, mais
« sont toujours mieux que foo/bar.
toto et titi sont d'un ridicule achevé. Je préfère foo et bar, qui sont
d'ailleurs des mots français, non ?
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../templates:23
« msgid "Where to send local emails (optional):"
« -msgstr "Où envoyer les courriers locaux (facultatif) ?"
« +msgstr "Adresse où envoyer les courriers locaux (facultatif) :"
«
« Il s'agit d'un template de type string, donc les deux-points sont
« nécessaires. La version anglaise n'est certes pas parfaite, mais ce
« n'est pas une raison pour faire pire en français.
Oui, je ne risque donc pas d'induire le lecteur en erreur.
J'attendrai donc la prochaine fuzzification.
a+
--
Philippe Batailler
Reply to: