[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE [RFR2] man://util-linux/fdisk/fr.po



--- fdisk.po	2006-05-19 17:24:25.000000000 +0200
+++ fdisk2.po	2006-05-19 19:15:50.000000000 +0200
@@ -27,7 +27,7 @@
 # type: TH
 #: fdisk.8:4
 msgid "Linux Programmer's Manual"
-msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux"
+msgstr "Manuel du programmeur sous Linux"
 
 # type: SH
 #: fdisk.8:5
@@ -87,7 +87,7 @@
 #: fdisk.8:24
 msgid "In the BSD world one talks about `disk slices' and a `disklabel'."
 msgstr ""
-"Chez BSD, on parle de «\\ tranches de disque\\ » et "
+"Dans l'environnement BSD, on parle de «\\ tranches de disque\\ » et "
 "d'«\\ étiquettes de disque\\ »."
 
 # type: Plain text
@@ -105,18 +105,18 @@
 "backup, or testing, to use more than the minimum number of partitions."
 msgstr ""
 "Linux a besoin d'au moins une partition, notamment pour ce qui constitue la
-racine pour son système de fichiers. Il peut utiliser des fichiers et/ou
+racine de son système de fichiers. Il peut utiliser des fichiers et/ou
 des partitions de swap, mais ces dernières sont plus
-efficaces. C'est pourquoi l'on dédie en général une seconde partition Linux
+efficaces. C'est pourquoi on dédie en général une seconde partition Linux
 au swap. Sur le matériel compatible Intel, le BIOS qui
 démarre le système ne peut souvent accéder qu'aux 1024 premiers cylindres du
 disque. Pour cette raison, les personnes possédant des disques volumineux
 créent souvent une troisième partition, d'à peine quelques Mo de large,
 montée typiquement en I</boot>, pour y conserver l'image du noyau et
 quelques fichiers auxiliaires nécessaires au démarrage, afin de s'assurer
-que ce matériel soit accessible depuis le BIOS. Pour diverses raisons
-de sécurité, de facilité d'administration et de sauvegarde, ou de tests qui
-on peut avoir besoin d'utiliser plus que le nombre minimal de partitions."
+que ce matériel soit accessible depuis le BIOS. On peut avoir besoin d'utiliser
+plus que le nombre minimal de partitions pour des raisons de sécurité, pour
+faciliter l'administration et les sauvegardes ou pour faire des essais. 
 
 # type: Plain text
 #: fdisk.8:44
@@ -126,7 +126,9 @@
 "partition tables and BSD or SUN type disklabels."
 msgstr ""
 "La première manière de lancer B<fdisk> se fait via un programme piloté par un
-menu qui permet la création et la manipulation des tables de partitions, y compris les tables de partitions de type DOS, et les étiquettes de disques BSD ou SUN."
+menu qui permet la création et la manipulation des tables de partitions, y
+compris les tables de partitions de type DOS, et les étiquettes de disques BSD
+ou SUN."
 
 # type: Plain text
 #: fdisk.8:48
@@ -450,7 +452,7 @@
 "course, but the number used for partition tables.)  Reasonable values are "
 "255 and 16."
 msgstr ""
-"Indique le nombre de têtes du disque. (Pas le nombre physique, bien sûr, mais "
+"Indiquer le nombre de têtes du disque. (Pas le nombre physique, bien sûr, mais "
 "celui utilisé pour la table de partitions.)  Valeurs raisonnables\\ : 255 et "
 "16."
 
@@ -482,7 +484,7 @@
 "devices are given, those mentioned in I</proc/partitions> (if that exists) "
 "are used."
 msgstr ""
-"Lister les tables de partitions des périphériques spécifiés et ensuite se "
+"Enumérer les tables de partitions des périphériques spécifiés et ensuite "
 "terminer. Si aucun périphérique n'est fourni, ceux mentionnés dans I</proc/"
 "partitions> (si ce fichier existe) sont utilisés."
 
@@ -496,7 +498,7 @@
 msgid ""
 "When listing partition tables, give sizes in sectors instead of cylinders."
 msgstr ""
-"Lors que l'on liste les tables de partitions, donner les tailles en secteurs "
+"Lorsqu'on énumère les tables de partitions, donner les tailles en secteurs "
 "plutôt qu'en cylindres."
 
 # type: TP
@@ -519,12 +521,12 @@
 # type: Plain text
 #: fdisk.8:212
 msgid "Print version number of B<fdisk> program and exit."
-msgstr "Afficher le numéro de version de B<fdisk> et se terminer normalement."
+msgstr "Afficher le numéro de version de B<fdisk> et terminer normalement."
 
 # type: SH
 #: fdisk.8:212
 msgid "BUGS"
-msgstr "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
 
 # type: Plain text
 #: fdisk.8:233
@@ -545,9 +547,9 @@
 "(En effet, B<cfdisk> est un beau programme qui a des exigences strictes quant "
 "aux tables de partitions qu'il accepte, et qui produit des tables de "
 "partitions de haute qualité. Utilisez-le si vous le pouvez.  B<fdisk> est un "
-"programme bugué qui fait des choses assez floues - d'habitude, il arrive à "
-"produire des résultats raisonnables. Son seul avantage est qu'il fonctionne
- sur les étiquettes de disque BSD, et d'autres tables de partitions non DOS. "
+"programme bogué qui fait des choses assez floues ; Il produit habituellement"
+"des résultats raisonnables. Son seul avantage est qu'il fonctionne"
+"sur les étiquettes de disque BSD, et d'autres tables de partitions non DOS. "
 "Évitez-le si vous le pouvez.  B<sfdisk> est destiné uniquement aux hackers - "
 "l'interface utilisateur est rebutante, mais il fonctionne mieux "
 "que fdisk et est plus puissant que cfdisk. De plus, il peut être "
@@ -561,7 +563,7 @@
 "filesystems that live in them."
 msgstr ""
 "L'option B<parted> existe depuis peu. L'interface pour cfdisk est plus"
-"agréable, mais cette option fait bien plus: elle permet non seulement de"
+"agréable, mais cette option fait bien plus : elle permet non seulement de"
 "retailler les partitions, mais également les systèmes de fichiers au sein de"
 "celles-ci. "
 

Reply to: