[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[lcfc] man://procps/sysctl.conf/fr.po



gerard@delafond.org (19/04/2006):
> > -"valeur sont ignorées. Une valeur peut cependant contenir des espaces. Les "
> 
> Dans ce genre de phrase, j'aime bien les virgules :
> ...peut, cependant, contenir...
> 
> (la phrase épurée serait "Une valeur peut contenir", donc le "cependant" est
> ajouté et doit être séparé du reste.

Je n'irais pas jusqu'à "l'obligation" d'être séparé du reste, mais dans
le cas ici, ça me convient. Merci.

Dernière chance pour les commentaires.

-- 
Thomas Huriaux
# translation of sysctl.conf.5 into French
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-26 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#.  Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org)
#.  This file may be used subject to the terms and conditions of the
#.  GNU General Public License Version 2, or any later version
#.  at your option, as published by the Free Software Foundation.
#.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#.  GNU General Public License for more details."
#: english/man5/sysctl.conf.5:9
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"

# type: TH
#.  Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org)
#.  This file may be used subject to the terms and conditions of the
#.  GNU General Public License Version 2, or any later version
#.  at your option, as published by the Free Software Foundation.
#.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#.  GNU General Public License for more details."
#: english/man5/sysctl.conf.5:9
#, no-wrap
msgid "21 Sep 1999"
msgstr "21 septembre 1999"

# type: SH
#: english/man5/sysctl.conf.5:10
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:12
msgid "sysctl.conf - sysctl(8) preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf - Fichier de configuration et de chargement pour sysctl(8)"

# type: SH
#: english/man5/sysctl.conf.5:12
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:16
msgid ""
"I<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by sysctl(8).  The syntax is simply as follows:"
msgstr ""
"I<sysctl.conf> est un simple fichier contenant les valeurs qui doivent être "
"définies par sysctl(8). La syntaxe est la suivante\\ :"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:22
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
"; comment\n"
msgstr ""
"# commentaire\n"
"; commentaire\n"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:24
#, no-wrap
msgid "  token  =   value\n"
msgstr "  élément  =  valeur\n"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:31
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
"which begin with a # or ; are considered comments and ignored."
msgstr ""
"Notez que les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou une "
"valeur sont ignorées. Une valeur peut, cependant, contenir des espaces. Les "
"lignes commençant par un «\\ #\\ » ou un «\\ ;\\ » sont des commentaires et "
"sont donc ignorées."

# type: SH
#: english/man5/sysctl.conf.5:31
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:38
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
"#\n"
msgstr ""
"# exemple de fichier sysctl.conf\n"
"#\n"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:42
#, no-wrap
msgid ""
"  kernel.domainname = example.com\n"
"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
msgstr ""
"  kernel.domainname = exemple.com\n"
"; cette ligne contient une espace qui sera\n"
"; comprise par la commande sysctl.\n"
"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"

# type: SH
#: english/man5/sysctl.conf.5:47
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:49
msgid "B<sysctl(8)>"
msgstr "B<sysctl(8)>"

# type: SH
#: english/man5/sysctl.conf.5:49
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/man5/sysctl.conf.5:51
msgid "George Staikos, E<lt>staikos@0wned.orgE<gt>"
msgstr "George Staikos, E<lt>staikos@0wned.orgE<gt>"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: