[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://procps/sysctl/fr.po 45f1u



Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net> (16/04/2006):
> Merci pour vos relectures.
Une relecture.

> Comment puis-je faire pour compiler cette page de manuel ?

En installant le paquet po4a de unstable, puis un simple
po4aman-display-po -m /usr/share/man/man8/sysctl.8.gz -p fr.po
affiche la page.


-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2006-04-16 10:50:48.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-04-16 10:53:44.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
 # 
@@ -41,7 +40,7 @@
 #: english/man8/sysctl.8:9
 #, no-wrap
 msgid "21 Sep 1999"
-msgstr "21 Septembre 1999"
+msgstr "21 septembre 1999"
 
 # type: SH
 #: english/man8/sysctl.8:10
@@ -52,7 +51,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man8/sysctl.8:12
 msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
-msgstr "sysctl - configure les paramètres du noyau à chaud"
+msgstr "sysctl - Configurer les paramètres du noyau à chaud"
 
 # type: SH
 #: english/man8/sysctl.8:12
@@ -73,7 +72,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man8/sysctl.8:18
 msgid "B<sysctl [-n] [-e] [-q] -p E<lt>filenameE<gt>>"
-msgstr "B<sysctl [-n] [-e] [-q] -p E<lt>Nom de fichierE<gt>>"
+msgstr "B<sysctl [-n] [-e] [-q] -p E<lt>nom_de_fichierE<gt>>"
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/sysctl.8:20
@@ -100,8 +99,8 @@
 "sysctl data."
 msgstr ""
 "B<sysctl> est utilisé pour modifier les paramètres du noyau en cours "
-"d'exécution.  Les paramètres utilisables sont ceux listés dans le "
-"répertoire /proc/sys.  Procfs est nécessaire pour utiliser B<sysctl(8)> sous "
+"d'exécution. Les paramètres utilisables sont ceux listés dans le "
+"répertoire /proc/sys. Procfs est nécessaire pour utiliser B<sysctl(8)> sous "
 "Linux. Vous pouvez utiliser B<sysctl(8)> aussi bien pour lire que pour "
 "écrire des paramètres."
 
@@ -124,7 +123,7 @@
 "separator is also accepted in place of a '.'."
 msgstr ""
 "Le nom d'une clé à lire. Par exemple «\\ kernel.ostype\\ ».  Le séparateur "
-"«\\ / » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »."
+"«\\ /\\ » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »."
 
 # type: TP
 #: english/man8/sysctl.8:35
@@ -143,7 +142,7 @@
 "Pour écrire une valeur, utilisez la forme variable=valeur, où variable "
 "est la clé et valeur la valeur à y placer. Si valeur contient des "
 "guillemets ou des caractères interprétés par le shell, il faut placer la "
-"valeur entre guillemets doubles.  Cette forme ne peut être utilisée qu'avec "
+"valeur entre guillemets doubles. Cette forme ne peut être utilisée qu'avec "
 "l'option -w."
 
 # type: TP
@@ -173,15 +172,15 @@
 #: english/man8/sysctl.8:47 english/man8/sysctl.8:66
 #, no-wrap
 msgid "B<-N>"
-msgstr "B<-n>"
+msgstr "B<-N>"
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/sysctl.8:51 english/man8/sysctl.8:70
 msgid ""
 "Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
 "have programmable completion."
-msgstr "Liste les options. Ceci peut-être utile pour les"
-"shells disposant d'une complétion programmable.."
+msgstr "Liste les options. Ceci peut être utile pour les "
+"interpréteurs de commandes disposant d'une complétion programmable."
 
 # type: TP
 #: english/man8/sysctl.8:51

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: