[BTS] po://dctrl-tools/fr.po #361921
* Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2006-04-06 22:26] :
Bogue #361921 dans le BTS. Je viens par contre de me rendre compte que
le fichier fr.po que j'ai utilisé n'était pas à jour. Les corrections
mineures sont dans le fichier .diff attaché.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- fr.po 2006-04-11 10:53:38.000000000 +0200
+++ fr.po.new 2006-04-11 11:28:36.000000000 +0200
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-24 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,14 +19,14 @@
#: misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s : utilisation de « %s » comme paginateur\n"
+msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n"
#: misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s : échec de popen pour %s : %s\n"
+msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n"
-#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:214 grep-dctrl.c:323
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
msgid "predicate is too complex"
msgstr "le prédicat est trop complexe"
@@ -126,39 +126,43 @@
msgid "Parse error in field."
msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."
-#: grep-dctrl.c:46
+#: grep-dctrl.c:47
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian"
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:110
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Afficher la bannière de test."
-#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
-#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."
-#: grep-dctrl.c:109 grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis."
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:115
+msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
+msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package."
+
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:117
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
@@ -166,210 +170,221 @@
"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
"qui correspondent."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
-msgstr ""
-"Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
+msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:119
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:123
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "FNAME"
msgstr "FICHIER"
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Do an exact match."
msgstr "Rechercher une correspondance exacte."
-#: grep-dctrl.c:121 sort-dctrl.c:36 tbl-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Afficher la licence."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Associer les prédicats."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Dissocier les prédicats."
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:129
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Inverser le prédicat suivant."
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:130
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:131
msgid "Version number comparison: <."
msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:132
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
-#: grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl.c:133
msgid "Version number comparison: >."
msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
-#: grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:134
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
-#: grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl.c:135
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Déboguer l'analyse des options"
-#: grep-dctrl.c:131 grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"
-#: grep-dctrl.c:133 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"
-#: grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl.c:139
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique"
-#: grep-dctrl.c:291
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MOTIF"
+
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "Specify the pattern to search for"
+msgstr "Spécifier le motif de recherche"
+
+#: grep-dctrl.c:298
msgid "predicate is too long"
msgstr "le prédicat est trop long"
-#: grep-dctrl.c:350
+#: grep-dctrl.c:357
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
-#: grep-dctrl.c:416 sort-dctrl.c:99 tbl-dctrl.c:278
+#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
msgid "no such log level"
msgstr "niveau de journalisation inexistant"
-#: grep-dctrl.c:524 sort-dctrl.c:115 tbl-dctrl.c:290
+#: grep-dctrl.c:525
+msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
+msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés"
+
+#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
msgid "too many file names"
msgstr "trop de noms de fichiers"
-#: grep-dctrl.c:613
+#: grep-dctrl.c:646
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "fin de prédicat inattendue"
-#: grep-dctrl.c:616
+#: grep-dctrl.c:649
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:619
+#: grep-dctrl.c:652
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:622
+#: grep-dctrl.c:655
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:625
+#: grep-dctrl.c:658
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:628
+#: grep-dctrl.c:661
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:632
+#: grep-dctrl.c:665
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:645
+#: grep-dctrl.c:678
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:726
+#: grep-dctrl.c:759
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Un motif est nécessaire"
-#: grep-dctrl.c:733
+#: grep-dctrl.c:766
msgid "a predicate is required"
msgstr "un prédicat est nécessaire"
-#: grep-dctrl.c:738
+#: grep-dctrl.c:771
msgid "malformed predicate"
msgstr "prédicat mal formé"
-#: grep-dctrl.c:744
+#: grep-dctrl.c:777
msgid "too many output fields"
msgstr "trop de champs de sortie"
-#: grep-dctrl.c:748
+#: grep-dctrl.c:781
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
-#: grep-dctrl.c:757
+#: grep-dctrl.c:790
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des "
"paragraphes complets"
-#: sort-dctrl.c:38
+#: sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KEYSPEC"
-#: sort-dctrl.c:38
+#: sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Spécifier les clés de tri."
-#: sort-dctrl.c:85
+#: sort-dctrl.c:87
msgid "invalid key flag"
msgstr "drapeau de clé invalide"
-#: sort-dctrl.c:135
+#: sort-dctrl.c:137
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian"
-#: tbl-dctrl.c:36
+#: tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
-#: tbl-dctrl.c:36
+#: tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Spécifier un délimiteur."
-#: tbl-dctrl.c:37
+#: tbl-dctrl.c:39
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"
-#: tbl-dctrl.c:37
+#: tbl-dctrl.c:39
msgid "Append the specified column."
msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."
-#: tbl-dctrl.c:264
+#: tbl-dctrl.c:266
msgid "invalid column length"
msgstr "taille de colonne invalide"
-#: tbl-dctrl.c:315
+#: tbl-dctrl.c:317
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"
-#: tbl-dctrl.c:329
+#: tbl-dctrl.c:331
msgid "bad multibyte character"
msgstr "caractère multioctets erroné"
Reply to: