[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://diffutils/fr.po 113f93u



Bonjour,

Quelques commentaires...

-- 
Charles




On Wed, Apr 05, 2006 at 11:05:38AM +0200, Jade Alglave wrote :
> Enfin! Désolée pour le délai, je prépare un concours en ce moment...

> msgid "sdiff - side-by-side merge of file differences"
> msgstr "sdiff - side-by-side fusionne les différences entre les fichiers"

Il reste un mot en anglais... Est-ce voulu ?


> msgid "B<sdiff> [I<OPTION>]... I<FILE1 FILE2>"
> msgstr "B<diff> [options] source cible"

sdiff est devenu diff en VF.


> msgid "Ignore changes due to tab expansion."
> msgstr "Ne pas tenir compte des changements dûs à la tabulation"

Cela suggère que sdiff ne tiendra pas compte de l'introduction de
nouvelles tabulations. Si ça n'est pas le cas, peut-être que
« développement des tabulations » est plus vrai ?


> msgid "Ignore changes in the amount of white space."
> msgstr "Ne pas tenir compte des différences concernant les espaces."

white space est plus précis que juste « espaces ». En existe-t-il une
traduction officielle ?

> msgid "Ignore changes whose lines are all blank."
> msgstr ""
> "Ne pas tenir compte des différences qui concernent les lignes blanches."

> msgid "Ignore changes whose lines all match RE."
> msgstr "Ignorer les changements concernants les lignes qui contiennent la regexp"

« Ignore » est tantôt traduit par « Ne pas tenir compte», tantôt par
« ignorer ». Se limiter à l'une ou l'autre des expressions peut être
utile à ceux qui les utilisent comme mot-clé pour une recherche.

> #: english/man1/sdiff.1:34 english/man1/diff.1:37
> msgid "Strip trailing carriage return on input."
> msgstr "Ignorer les retours à la ligne"

Enlever ? Retirer ?

> "N'afficher que la colone de gauche des lignes communes dans le format side-"
> "by-side."

colonne / côte à côte ?

> #: english/man1/sdiff.1:52 english/man1/diff.1:189
> msgid "Try hard to find a smaller set of changes."
> msgstr ""
> "Modifier l'algorithme pour trouver éventuellement des ensembles de "
> "changements plus petits"

Utiliser un autre algorithme ?

> msgid "B<--diff-program>=I<PROGRAM>"
> msgstr "B<--diff-program>=I<PROGRAM>"
> 
> # type: Plain text
> #: english/man1/sdiff.1:58 english/man1/diff3.1:46
> msgid "Use PROGRAM to compare files."
> msgstr "Utiliser PROGRAM pour comparer les fichiers"

PROGRAMME ?

> #: english/man1/sdiff.1:77 english/man1/diff3.1:65 english/man1/cmp.1:53
> #: english/man1/diff.1:214
> msgid ""
> "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.  You "
> "may redistribute copies of this program under the terms of the GNU General "
> "Public License.  For more information about these matters, see the file "
> "named COPYING."
> msgstr ""

Pas de traduction ?


> msgid "SEE ALSO"
> msgstr "VOIR AUSSI"

Les autres titres ont été mis en minuscules...

> "The full documentation for B<sdiff> is maintained as a Texinfo manual.  If "
> "the B<info> and B<sdiff> programs are properly installed at your site, the "
> "command"
> msgstr "La documentation complète de diff3 est maintenue comme un manuel Texinfo. Si les programmes info et man sont correctement installés, la commande"

> msgid "diff3 - compare three files line by line"
> msgstr "diff - Trouver les différences entre des fichiers."

 
C'est diff, sdiff, ou diff3, le programme en question ?

> # type: Plain text
> #: english/man1/diff3.1:25
> msgid "Output overlapping changes, bracketing them."
> msgstr "Afficher les changements redondants en les mettant entre chevrons"

> msgid "Output unmerged nonoverlapping changes."
> msgstr "Afficher les changements redondants qui n'ont pas pu être fusionnés"

chevauchants ?


> msgid "Append `w' and `q' commands to ed scripts."
> msgstr "Ajouter les commandes «w» et «q» aux scripts ed"

Je pense qu'il faut un espace entre les guillemets et w et q.

> msgid ""
> "The full documentation for B<diff3> is maintained as a Texinfo manual.  If "
> "the B<info> and B<diff3> programs are properly installed at your site, the "
> "command"
> msgstr "La documentation complète de diff3 est maintenue comme un manuel Texinfo. Si les programmes info et man sont correctement installés, la commande"

si les programmes info et diff3 ?

> msgid "cmp - compare two files byte by byte"
> msgstr "B<cmp> - Comparer deux fichiers bit à bit."

> msgid "Compare two files byte by byte."
> msgstr "Comparer deux fichier bit à bit"

Octet à octet ?

> msgid "Print differing bytes."
> msgstr "Afficher les bits qui diffèrent"

octets ?

> msgid "Skip the first SKIP bytes of input."
> msgstr "Sauter les SKIP premiers bits de l'entrée"

Peut-être utiliser nb comme plus haut ?

> msgid "Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
> msgstr "Sauter les SKIP1 premiers bits du fichier FILE1 et les SKIP2 premiers bits du fichier FILE2"

De même, garder fichier1 et fichier2 si ce style a été utilisé plus
haut ?

> msgid ""
> "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file.  SKIP values "
> "may be followed by the following multiplicative suffixes: kB 1000, K 1024, "
> "MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for "
> "T, P, E, Z, Y."
> msgstr ""
> "Les arguments optionnels I<décal1> et I<décal2> sont les décalages d'octets "
> "par rapport au début de I<fichier1> et de I<fichier2> respectivement, où la "
> "comparaison commencera. Le décalage est décimal par défaut, mais peut être "
> "exprimé par une valeur hexadécimale ou octale en le préfixant par un «\\ 0x"
> "\\ » ou un «\\ 0\\ »."

Et les suffixes ??

> # type: Plain text
> #: english/man1/diff.1:110
> msgid "LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:"
> msgstr ""

Pas de traduction ?

> #: english/man1/diff.1:113
> msgid "first line number"
> msgstr "premier numero de ligne"

> #: english/man1/diff.1:116
> msgid "last line number"
> msgstr "dernier numero de ligne"

numéro

> # type: Plain text
> #: english/man1/diff.1:222
> msgid ""
> "The full documentation for B<diff> is maintained as a Texinfo manual.  If "
> "the B<info> and B<diff> programs are properly installed at your site, the "
> "command"
> msgstr "La documentation complète de diff3 est maintenue comme un manuel Texinfo. Si les programmes info et man sont correctement installés, la commande"

diff3 ? diff ?




Reply to: