La pages de manuel activate.8 du paquet lilo doit être traduite en français. La traduction fait partie du paquet manpages-fr. Il n'y a pas d'option po4a nécessaire pour afficher la traduction avec po4aman-display-po disponible sur http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/po4a/po4aman-display-po Statistiques du fichier : 24u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] man://lilo/activate/fr.po Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier .po attaché à ce message. -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/man/TODO/lilo/activate -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] man://lilo/activate/fr.po -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un [LCFC] man://lilo/activate/fr.po de préférence en réponse à votre RFR -s'il n'y a plus de commentaire, envoyez alors un message avec le sujet "[DONE] man://lilo/activate/fr.po" EN INCLUANT LE FICHIER fr.po TRADUIT. Le paquet sera ensuite inclus dans le prochain envoi du paquet manpages-fr. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://people.debian.org/~bertol/ Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand onun BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de "fermer" un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général "fr" pour le français -- Thomas Huriaux
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-15 17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" # type: TH #. t #. @(#)activate.8 #. This page is based on the lilo docs, which carry the following #. COPYING condition: #. LILO program code, documentation and auxiliary programs are #. Copyright 1992-1994 Werner Almesberger. #. All rights reserved. #. Redistribution and use in source and binary forms of parts of or the #. whole original or derived work are permitted provided that the #. original work is properly attributed to the author. The name of the #. author may not be used to endorse or promote products derived from #. this software without specific prior written permission. This work #. is provided "as is" and without any express or implied warranties. #. Original version of this manpage: #. Peter Maydell (pmaydell@chiark.greenend.org.uk), 03/1998 #: english/man8/activate.8:20 #, no-wrap msgid "ACTIVATE" msgstr "" # type: TH #. t #. @(#)activate.8 #. This page is based on the lilo docs, which carry the following #. COPYING condition: #. LILO program code, documentation and auxiliary programs are #. Copyright 1992-1994 Werner Almesberger. #. All rights reserved. #. Redistribution and use in source and binary forms of parts of or the #. whole original or derived work are permitted provided that the #. original work is properly attributed to the author. The name of the #. author may not be used to endorse or promote products derived from #. this software without specific prior written permission. This work #. is provided "as is" and without any express or implied warranties. #. Original version of this manpage: #. Peter Maydell (pmaydell@chiark.greenend.org.uk), 03/1998 #: english/man8/activate.8:20 #, no-wrap msgid "March 1998" msgstr "" # type: SH #: english/man8/activate.8:21 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:23 msgid "activate - read/write flags marking active boot partition" msgstr "" # type: SH #: english/man8/activate.8:23 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:26 msgid "B</sbin/activate> I<device>" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:28 msgid "show which partition is currently marked active on device" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:31 msgid "B</sbin/activate> I<device partition>" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:33 msgid "mark specified partition as active on given device" msgstr "" # type: SH #: english/man8/activate.8:33 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:45 msgid "" "B<activate> is a simple program which sets the partition which will be used " "to boot the system. To be precise, it sets a flag in the partition table of " "the hard disk. This may or may not have an effect on the bootup procedure. " "PC booting is complicated, and this manual page does not attempt to explain " "it; for more information on what partition you should set active, you should " "consult the documentation for your bootloader (an example bootloader is " "B<lilo,> which has a good manual in /usr/share/doc/lilo/ on Debian systems)." msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:65 msgid "" "Note that programs such as B<fdisk> will also allow you to set the active " "partition; it is probably better to use one of these, since they generally " "provide services such as allowing you to view the partition table before " "picking which partition to activate, and provide opportunity to confirm " "actions before writing to the partition table. However, these programs have " "more checking for 'wrong' values; for instance, they might not allow you to " "set the active flag on an extended partition (because this is generally a " "bad idea). B<activate>, on the other hand, assumes you really do know what " "you're doing and doesn't have any bothersome prompts or sanity checks. In " "particular, B<activate> makes I<no> checks that the device you give has a " "partition table on it at all! If you specify the wrong device it will " "happily write garbage to it." msgstr "" # type: SH #: english/man8/activate.8:66 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:70 msgid "" "I<device> should be a block device such as /dev/hda. Note that it does not " "make sense to give one of the partition devices such as /dev/hda3." msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:74 msgid "" "I<partition> should be a number between 1 and 4 specifying which partition " "should have the active flag set." msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:77 msgid "" "If no partition number is given, activate will print out the partition which " "is currently marked active." msgstr "" # type: SH #: english/man8/activate.8:77 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:80 msgid "" "B<activate> should check that the device actually has a partition table on " "it." msgstr "" # type: SH #: english/man8/activate.8:81 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:83 msgid "Werner Almesberger (almesber@bernina.ethz.ch)." msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:85 msgid "Peter Maydell (pmaydell@chiark.greenend.org.uk) wrote this manual page." msgstr "" # type: SH #: english/man8/activate.8:85 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:88 msgid "B<lilo>(8), B<fdisk>(8)" msgstr "" # type: Plain text #: english/man8/activate.8:91 msgid "" "B<lilo> comes with extensive documentation; this can be found in /usr/share/" "doc/lilo/ on Debian systems." msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature