[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tex-common/fr.po



Le Mercredi 15 Mars 2006 08:48, steve a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> j'ai reçu un mail du responsable de ce paquet me disant que la traduction
> effectuée ne l'avait pas été avec le fichier correcte. Il m'a donc renvoyée
> le bon et voici la traduction.
>
> Je relance un fil sans savoir si c'est la bonne méthode pour cette
> correction.
>
> Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Bonne journée

Bonjour

J'ai fait de le choix d'uniformiser « polices TeX » et « polices de TeX » en « 
polices TeX » et j'ai corrigé quelques typo de ponctuation.
 
-- 
Florentin
--- texcommon.po	2006-03-15 20:45:42.000000000 +0100
+++ fduneau.texcommon.po	2006-03-15 21:15:41.000000000 +0100
@@ -32,7 +32,7 @@
 #: ../templates:4
 msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
 msgstr ""
-"Faut-il gérer automatiquement les permissions du cache des polices de TeX ?"
+"Faut-il gérer automatiquement les permissions du cache des polices TeX ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -60,7 +60,7 @@
 "répertoires sous /var/cache/fonts appartiendront à root:<nom du groupe> et "
 "auront les permissions 3775 (c'est-à-dire : droit d'écriture pour <nom du "
 "groupe> avec le bit collant (« sticky bit ») ainsi que le bit setguid). En "
-"conséquence, le fichier index ls-R appartiendra à ce groupe et pourra être "
+"conséquence, le fichier d'index ls-R appartiendra à ce groupe et pourra être "
 "modifié par les membres de ce groupe."
 
 #. Type: boolean
@@ -93,7 +93,7 @@
 "permission 3775. We suggest to select the group 'users' here."
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir un groupe particulier qui possédera tous les répertoires "
-"sous le cache des polices de TeX situé sous /var/cache/fonts (ce répertoire "
+"sous le cache des polices TeX situé sous /var/cache/fonts (ce répertoire "
 "inclus). Ces répertoires auront les permissions 3775. Il est recommandé de "
 "choisir le groupe « users »."
 
@@ -136,13 +136,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Une entrée essentielle manque dans le fichier ${filename}."
+msgstr "Une entrée essentielle manque dans le fichier ${filename} :"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Pas d'affectation pour la variable ${variable}"
+msgstr "Pas d'affectation pour la variable ${variable}."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -181,7 +181,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "Exiting."
-msgstr "Sortie du programme de configuration"
+msgstr "Sortie du programme de configuration."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."

Reply to: