Le 04.03.2006 19:54:43, Cyril Brulebois a écrit :
Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> (15/02/2006): > Tu pourrais faciliter le travail des relecteurs en > demandant une relecture page par page. > a+ Les relecteurs intéressés pourraient, je pense, mener des relectures par tranche de 500 ou 1000 lignes, en se signalant ici pour éviter de se marcher sur les pieds.
Et 5001-6000 Jean-Luc
--- debconf-fr.po.orig 2006-03-04 21:03:35.565044334 +0100
+++ debconf-fr.po 2006-03-08 12:19:22.540104895 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5030,7 +5030,7 @@
" # recherchées tour à tour dans chacune de ces bases\n"
" # de données et si une valeur particulière n'est trouvée\n"
" # nulle part, elle est recherchée dans la base de\n"
-" # données LDAP de la compagnie (à moins que ce ne\n"
+" # données LDAP au niveau de la société (à moins que ce ne\n"
" # soit un mot de passe).\n"
# type: Plain text
@@ -5047,7 +5047,7 @@
msgstr ""
" # Une base de données est aussi utilisée\n"
" # pour conserver les questionnaires. Nous\n"
-" # n'avons pas besoin de le faire à notre goût.\n"
+" # n'avons pas besoin d'y mettre autant de fantaisie.\n"
" Name: templates\n"
" Driver: File\n"
" Mode: 644\n"
@@ -5078,8 +5078,8 @@
"The field names (the part of the line before the colon) is case-insensitive. "
"The values, though, are case sensitive."
msgstr ""
-"La casse des noms des champs (la partie de la ligne avant le deux-points) "
-"n'est pas importante. Cependant, pour les valeurs, la casse importe."
+"Il n'est pas tenu compte de la casse des noms des champs (la partie de la ligne avant le deux-points) "
+"Cependant, les valeurs sont sensibles à la casse."
# type: SH
#: debconf.conf.5:508
@@ -5097,12 +5097,12 @@
"compatible with the output of cdebconf. An override driver, which can "
"override the value field or flags of all requests that pass through it."
msgstr ""
-"Plus de pilotes et de formats. Voici quelques idées\\ : Un pilote SQL, avec "
-"la possibilité d'accéder à une base de données distante. Un pilote DHCP, qui "
+"Autres pilotes et formats. Voici quelques idées\\ : un pilote SQL, avec "
+"la possibilité d'accéder à une base de données distante\\ ; un pilote DHCP, qui "
"rend disponible certaines choses spécifiques comme le nom d'hôte, l'adresse "
-"IP et les serveurs DNS. Un pilote qui prend ses valeurs dans les champs TXT "
-"des enregistrements DNS publics. Un format qui est compatible avec la sortie "
-"de debconf. Un pilote d'annulation, qui peut annuler la valeur d'un champ ou "
+"IP et les serveurs DNS\\ ; un pilote qui prend ses valeurs dans les champs TXT "
+"des enregistrements DNS publics\\ ; un format est compatible avec la sortie "
+"de debconf\\ ; un pilote d'annulation, qui peut annuler la valeur d'un champ ou "
"les drapeaux de toutes les requêtes qui lui sont adressées."
# type: SH
@@ -5153,7 +5153,7 @@
" input(\"medium\", \"toto/titi\");\n"
" my @ret=go();\n"
" if ($ret[0] == 30) {\n"
-" \t# Bouton retour pressé.\n"
+" \t# Bouton retour arrière pressé.\n"
" \t...\n"
" }\n"
" ...\n"
@@ -5214,8 +5214,8 @@
msgstr ""
"S'assure qu'une interface est lancée. C'est un peu une méthode de hackers. "
"Si DEBIAN_HAS_FRONTEND est positionnée, une interface est supposée être "
-"lancée. Si non, une interface est automatiquement lancée et les entrées et "
-"sorties standard sont connectées à celle-ci. Remarquez que cette fonction "
+"lancée. Sinon, une interface est automatiquement lancée et les entrée et "
+"sortie standard sont connectées à celle-ci. Remarquez que cette fonction "
"est toujours lancée quand le module est chargé de manière habituelle."
# type: =item
@@ -5229,8 +5229,8 @@
"The frontend doesn't send a return code here, so we cannot try to read it or "
"we'll block."
msgstr ""
-"L'interface n'envoie pas ici de code de retour, nous n'essayons pas de le "
-"lire, nous serions bloqués."
+"L'interface n'envoie pas ici de code de retour, nous n'essaerons donc pas de le "
+"lire, car nous serions bloqués."
# type: =item
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:106
@@ -5240,7 +5240,7 @@
# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:108
msgid "Creates handler functions for commands on the fly."
-msgstr "Crée un gestionnaire de fonction pour des commandes à la volée."
+msgstr "Créer des fonctions de gestion pour des commandes à la volée."
# type: textblock
#: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:144
@@ -5289,7 +5289,7 @@
"informations nécessaires au préalable, et de vous laisser faire ce que vous "
"voulez pendant que les paquets s'installent. Debconf vous permet, si vous "
"êtes pressé, de sauter les questions les moins importantes au moment de "
-"l'installation d'un paquet (on peut y revenir plus tard)."
+"l'installation d'un paquet (en y revenant plus tard)."
# type: SH
#: debconf.7:16
@@ -5329,7 +5329,7 @@
"just pass it the filenames of the packages you want to preconfigure. You "
"will need apt-utils installed for that to work."
msgstr ""
-"Quelquefois vous voudrez préconfigurer un paquet manuellement, quand vous "
+"Quelquefois vous voudrez préconfigurer un paquet vous-même, quand vous "
"l'installez sans apt. Vous pouvez utiliser B<dpkg-preconfigure>(8) pour ce "
"faire. Donnez-lui seulement le nom du paquet que vous voulez préconfigurer. "
"Vous aurez besoin d'installer apt-utils pour que cela fonctionne."
@@ -5414,7 +5414,7 @@
"The default frontend, this uses the B<whiptail (1)> or B<dialog (1)> "
"programs to display questions to you. It works in text mode."
msgstr ""
-"L'interface par défaut\\ : elle utilise les programmes B<whiptail>(1) ou "
+"Interface par défaut\\ : elle utilise les programmes B<whiptail>(1) ou "
"B<dialog>(1) pour afficher les questions. Elle fonctionne en mode texte."
# type: TP
@@ -5451,7 +5451,7 @@
"debconf), and pagedown (or ctrl-v) will skip forward to the next question."
msgstr ""
"Cette interface a quelques commandes spéciales. «\\ Page préc.\\ » (ou ctrl-"
-"u) reviendra à la question précédente (si cela est supporté par le paquet "
+"u) reviendra à la question précédente (si cela est géré par le paquet "
"utilisant debconf) et «\\ Page suiv.\\ » (ou ctrl-v) passera à la question "
"suivante."
@@ -5506,7 +5506,7 @@
"perl package installed."
msgstr ""
"C'est une interface homme-machine X moderne utilisant les bibliothèques gtk "
-"et gnome. Bien sûr, elle nécessite une variable DISPLAY valide pour "
+"et gnome. Bien sûr, elle nécessite une variable DISPLAY valable pour "
"fonctionner\\ ; si elle ne peut pas fonctionner, debconf se rabattra sur "
"d'autres interfaces. Remarquez que cette interface nécessite que vous ayez "
"installé le paquet libgnome2-perl."
@@ -5527,7 +5527,7 @@
msgstr ""
"L'interface homme-machine fournie est simple et écrite avec la bibliothèque "
"Qt. Elle ressemble beaucoup à l'environnement de bureau KDE. Vous aurez bien "
-"sûr besoin que la variable DISPLAY soit fixée et que le paquet libqt-perl "
+"sûr besoin que la variable DISPLAY soit définie et que le paquet libqt-perl "
"soit installé pour pouvoir utiliser cette interface. Notez que si tous les "
"pré-requis ne sont pas présents, l'interface redeviendra dialog."
@@ -5569,7 +5569,7 @@
msgstr ""
"Cette interface agit comme un serveur web auquel vous vous connectez avec "
"votre navigateur web, pour parcourir les questions et y répondre. Elle est "
-"très prometteuse, mais un peu abrupte pour l'instant. Quand cette interface "
+"très prometteuse, mais un peu rugueuse pour l'instant. Quand cette interface "
"se met en route, elle indiquera le lieu où vous devrez pointer votre "
"navigateur web. Pour des raisons de sécurité, vous devez exécuter votre "
"navigateur web sur la machine que vous configurez."
@@ -5583,8 +5583,8 @@
"proof of concept than anything."
msgstr ""
"Gardez à l'esprit que ce n'est pas une interface sécurisée. Tous ceux qui "
-"ont accès à l'ordinateur configuré peuvent aussi accéder au serveur web et "
-"configurer certaines choses tandis que cette interface tourne. C'est plus "
+"ont accès à l'ordinateur en cours de configuration peuvent aussi accéder au serveur web et "
+"configurer certaines choses alors que cette interface tourne. C'est plus "
"une preuve de concept qu'autre chose."
# type: Plain text
@@ -5611,7 +5611,7 @@
"use."
msgstr ""
"Les commandes B<dpkg-reconfigure>(8) et B<dpkg-preconfigure>(8) permettent "
-"aussi de leur passer I<--frontend=> en argument, suivi de l'interface que "
+"aussi de leur passer I<--frontend=> en paramètre, suivi de l'interface que "
"vous voulez qu'elles utilisent."
# type: Plain text
@@ -5621,9 +5621,9 @@
"fails to start up for some reason, debconf will print out a message "
"explaining why, and fall back to the next-most similar frontend."
msgstr ""
-"Notez que les interfaces ne fonctionneront pas en toute circonstance. Si le "
+"Notez que toutes les interfaces ne fonctionneront pas en toute circonstance. Si le "
"démarrage d'une interface échoue pour quelque raison que ce soit, debconf "
-"imprimera un message expliquant pourquoi et se rabattra sur l'interface la "
+"affichera un message expliquant pourquoi et se rabattra sur l'interface la "
"plus proche."
# type: SH
@@ -5704,7 +5704,7 @@
"local overrides, read the B<debconf.conf (5)> man page for all the gory "
"details. Generally, the backend database is located in B</var/cache/debconf/>"
msgstr ""
-"Debconf utilise une base de données principale plutôt flexible et "
+"Debconf utilise une base de données sous-jacente plutôt flexible et "
"potentiellement compliquée pour garder les réponses déjà données aux "
"questions. Le fichier B</etc/debconf.conf> est utilisé pour configurer cette "
"base de données. Si vous avez besoin de configurer quelque chose de "
@@ -5828,10 +5828,10 @@
"database that is queried for answers to questions if the system's main "
"debconf database lacks answers."
msgstr ""
-"Cela fait que le debconf de l'hôte distant lit les données passées dans le "
+"Cela fait que debconf sur l'hôte distant lit les données passées dans le "
"tube à travers la connexion SSH et les interprète comme une base de données "
"debconf en mode texte. Il n'utilise cette base de données qu'en dernier lieu "
-"-- c'est une base de données, lisible seulement, où l'on cherche les "
+"-- c'est une base de données en lecture seule, où l'on cherche les "
"réponses que la base principale du système ne peut fournir."
# type: Plain text
Attachment:
pgpfE0hAYa2n2.pgp
Description: PGP signature