[RFR] po-debconf://locales/fr.po
Il y a quelques changements dans ce paquet, merci aux relecteurs.
Denis
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-27 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:3
msgid "All locales"
msgstr "Tous les choix possibles"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:3
msgid "${locales}"
msgstr "${locales}"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Paramètres régionaux à générer :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"La localisation est un mécanisme qui permet aux utilisateurs de choisir la "
"langue, le pays, le jeu de caractères, etc."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/"
"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
"afterwards)."
msgstr ""
"Sélectionnez les jeux de paramètres régionaux (« locales », en anglais) qui "
"seront disponibles sur votre système ; cette liste est sauvée dans le "
"fichier « /etc/locale.gen », que vous pouvez aussi modifier à la main (vous "
"devez alors lancer la commande « locale-gen » après tout changement)."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /"
"usr/share/i18n/SUPPORTED."
msgstr ""
"Quand l'option « Tous les choix possibles » est sélectionnée, le fichier "
"/etc/locale.gen est remplacé par un lien symbolique vers /usr/share/i18n/SUPPORTED."
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:17
msgid "None, ${locales}"
msgstr "Aucun, ${locales}"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:19
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:19
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
"generate."
msgstr ""
"De nombreux paquets dans Debian utilisent le mécanisme de localisation pour "
"afficher les messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. "
"Vous pouvez changer la valeur par défaut si votre langue maternelle n'est "
"pas l'anglais. Les choix disponibles dépendent des jeux de paramètres "
"régionaux que vous avez préalablement sélectionnés."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:19
msgid ""
"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
"default locale."
msgstr ""
"Note : cette valeur fixera la langue utilisée par le système. Si vous avez "
"un environnement multi-utilisateurs où certains utilisateurs ne parlent pas "
"votre langue, ils risquent d'avoir quelques difficultés et il serait peut-"
"être préférable de ne pas utiliser de valeur par défaut."
Reply to: