[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://coreutils/test/fr.po 21t5f80u



Merci à Jean-Luc pour sa relecture. J'ai finalement pris la chaîne
commune choisie par Thomas pour toutes les pages où elle apparaît.
Dernière chance pour les relecteurs.

Julien
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.93\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "true 5.93"
msgstr "true 5.93"

# type: TH
#: english/true.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/true.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/true.1:5
msgid "true - do nothing, successfully"
msgstr "true - Réussir à ne rien faire"

# type: SH
#: english/true.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/true.1:8
msgid "B<true> [I<ignored command line arguments>]"
msgstr "B<true> [I<paramètres de ligne de commande ignorés>]"

# type: Plain text
#: english/true.1:11
msgid "B<true> I<OPTION>"
msgstr "B<true> I<OPTION>"

# type: SH
#: english/true.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/true.1:15
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Quitter avec un code de retour indiquant une réussite."

# type: TP
#: english/true.1:15
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/true.1:18
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/true.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/true.1:21
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: Plain text
#: english/true.1:25
msgid ""
"NOTE: your shell may have its own version of true, which usually supersedes "
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation for "
"details about the options it supports."
msgstr ""
"NOTE\\ : votre interpréteur de commandes a peut-être sa propre version de "
"true, qui remplace en général la version décrite ici. Veuillez vous référer "
"à la documentation de votre interpréteur de commandes pour en connaître les "
"options."

# type: SH
#: english/true.1:25
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/true.1:27
msgid "Written by Jim Meyering."
msgstr "Écrit par Jim Meyering."

# type: SH
#: english/true.1:27
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/true.1:29
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/true.1:29
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/true.1:31
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/true.1:35
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée "
"par la loi."

# type: SH
#: english/true.1:35
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/true.1:43
msgid ""
"The full documentation for B<true> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<true> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<true> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<true> sont correctement installés "
"sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/true.1:45
msgid "B<info true>"
msgstr "B<info coreutils true>"

# type: Plain text
#: english/true.1:46
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Reply to: