[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://coreutils/seq/fr.po



Terminé pour celui-ci

Jean-Luc
# French translation of coreutils seq manpage
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean-luc.coulon@wanadoo.fr
# -
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seq\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-09 13:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

# type: TH
#: english/seq.1:2
#, no-wrap
msgid "SEQ"
msgstr "SEQ"

# type: TH
#: english/seq.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/seq.1:2
#, no-wrap
msgid "seq 5.93"
msgstr "seq 5.93"

# type: TH
#: english/seq.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/seq.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/seq.1:5
msgid "seq - print a sequence of numbers"
msgstr "seq - Afficher une séquence de nombres"

# type: SH
#: english/seq.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/seq.1:8
msgid "B<seq> [I<OPTION>]... I<LAST>"
msgstr "B<seq> [I<OPTION>]... I<DERNIER>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:11
msgid "B<seq> [I<OPTION>]... I<FIRST LAST>"
msgstr "B<seq> [I<OPTION>]... I<PREMIER DERNIER>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:14
msgid "B<seq> [I<OPTION>]... I<FIRST INCREMENT LAST>"
msgstr "B<seq> [I<OPTION>]... I<PREMIER INCRÉMENT DERNIER>"

# type: SH
#: english/seq.1:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/seq.1:18
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT."
msgstr ""
"Afficher les nombres du PREMIER jusqu'au DERNIER, selon l'INCRÉMENT."

# type: TP
#: english/seq.1:18
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--format>=I<FORMAT>"
msgstr "B<-f>, B<--format>=I<FORMAT>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:21
msgid "use printf style floating-point FORMAT (default: %g)"
msgstr ""
"utiliser le style de FORMAT en virgule flottante de printf (par défaut : %g)"

# type: TP
#: english/seq.1:21
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--separator>=I<STRING>"
msgstr "B<-s>, B<--separator>=I<CHAÎNE>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:24
msgid "use STRING to separate numbers (default: \\en)"
msgstr "utiliser la CHAÎNE pour séparer les nombres (par défaut : \\en)"

# type: TP
#: english/seq.1:24
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--equal-width>"
msgstr "B<-w>, B<--equal-width>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:27
msgid "equalize width by padding with leading zeroes"
msgstr "équilibrer les largeurs en insérant des zéros en tête"

# type: TP
#: english/seq.1:27
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:30
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/seq.1:30
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:33
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: Plain text
#: english/seq.1:41
msgid ""
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an omitted "
"INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.  FIRST, "
"INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.  INCREMENT is "
"usually positive if FIRST is smaller than LAST, and INCREMENT is usually "
"negative if FIRST is greater than LAST.  When given, the FORMAT argument must "
"contain exactly one of the printf-style, floating point output formats %e, %"
"f, %g"
msgstr ""
"Si PREMIER ou INCRÉMENT est omis, il prend par défaut la valeur 1. La valeur "
"d'INCRÉMENT par défaut est de 1 même lorsque DERNIER est plus petit que "
"PREMIER. PREMIER, INCRÉMENT et DERNIER sont interprétés comme des valeurs en "
"virgule flottante. INCRÉMENT est habituellement positif si PREMIER est plus "
"petit que DERNIER et INCRÉMENT est habituellement négatif si PREMIER est plus "
"grand que DERNIER. Lorsqu'il est indiqué, le paramètre de FORMAT doit "
"contenir exactement l'un des formats de virgule flottante de style printf %e, "
"%f, ou %g."

# type: SH
#: english/seq.1:41
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/seq.1:43
msgid "Written by Ulrich Drepper."
msgstr "Écrit par Ulrich Drepper."

# type: SH
#: english/seq.1:43
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/seq.1:45
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/seq.1:45
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/seq.1:47
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/seq.1:51
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
"la loi."

# type: SH
#: english/seq.1:51
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/seq.1:59
msgid ""
"The full documentation for B<seq> is maintained as a Texinfo manual.  If the "
"B<info> and B<seq> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<seq> est disponible dans un manuel Texinfo. "
"Si les programmes B<info> et B<seq> sont correctement installés sur votre "
"système, la commande"

# type: Plain text
#: english/seq.1:61
msgid "B<info seq>"
msgstr "B<info coreutils seq>"

# type: Plain text
#: english/seq.1:62
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Attachment: pgp2r6bWu4tNF.pgp
Description: PGP signature


Reply to: