[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/fr.po



Julien Valroff <julien@kirya.net> (12/02/2006):
> Le dimanche 12 février 2006 à 21:01 +0100, Julien Valroff a écrit :
> > Le samedi 11 février 2006 à 19:15 +0100, Julien Valroff a écrit :
> > > Je transfère ce message pour les robots, si cela est nécessaire et
> > > utile.
> > > 
> > > Un nouveau profil, nommé "barebone" a été ajouté à
> > > Debian-Edu/Skolelinux, cette traduction a pour but de décrire ce profil
> > > réservé aux administrateurs désireux de n'installer que les paquets
> > > essentiels.
> > > Je ne sais pas du tout comment traduire "barebone" dans ce contexte (les
> > > autres profils ont été francisés).
> > 
> > Je suis resté sur l'idée de "installation minimale", qui est une
> > expression courante dans le projet Debian.
> > 
> > Voici le fichier mis à jour, dans l'attente de vos commentaires.
> Avec le fichier ! :->

Une relecture.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2006-02-13 11:22:04.000000000 +0100
+++ fr.po	2006-02-13 11:35:27.000000000 +0100
@@ -67,7 +67,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:47 ../debian-edu-install.templates:42
 msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
-msgstr "Veuillez choisir les profils à installer sur cette machine."
+msgstr "Profils à installer sur cette machine :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -211,15 +211,15 @@
 "Select yes to avoid any further questions during the second stage "
 "installation.  Select no to get all the questions asked."
 msgstr ""
-"Acceptez cette option afin d'éviter de devoir répondre à d'autres questions "
-"pendant la deuxième étape de l'installation. Si vous la refusez, vous aurez "
+"Pour ne pas avoir à répondre à d'autres questions pendant la deuxième étape "
+"de l'installation, veuillez accepter cette option. Si vous la refusez, vous aurez "
 "à répondre à toutes les questions qui vous seront posées."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../debian-edu-install.templates:91
 msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray"
-msgstr "Assurez-vous que le CD d'installation soit présent dans le lecteur."
+msgstr "Vérification de la présence du CD d'installation dans le lecteur"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -238,8 +238,8 @@
 #: ../debian-edu-install.templates:98
 msgid "Something went wrong during the Debian-Edu install process."
 msgstr ""
-"Des problèmes ont été rencontrés pendant le processus d'installation de "
-"Debian-Edu."
+"Problèmes rencontrés pendant l'installation de "
+"Debian-Edu"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -248,7 +248,7 @@
 "Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember "
 "to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
 msgstr ""
-"Veuillez signaler cette erreur en utilisant <URL:http://bugs.skolelinux.no/";
+"Veuillez signaler ces erreurs en utilisant <URL:http://bugs.skolelinux.no/";
 ">, en n'omettant pas d'inclure le contenu du fichier /var/log/installer.log "
 "dans votre rapport de bogue."
 
@@ -268,7 +268,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-install.templates:109
 msgid "The machine will now reboot"
-msgstr "L'ordinateur va maintenant redémarrer."
+msgstr "Redémarrage de l'ordinateur"
 
 #. Type: note
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: