[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://coreutils/pinky/fr.po



luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr> (05/02/2006):
> Toujours quelques doutes, mais avec le temps, va, tout s'en va...

Toujours quelques défuzzification oubliées.
s/usager/utilisateur/ là où ce n'était pas fait

et quelques corrections.

-- 
Thomas Huriaux
--- pinky.po.orig	2006-02-06 11:23:53.000000000 +0100
+++ pinky.po	2006-02-06 11:27:25.000000000 +0100
@@ -48,7 +48,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/pinky.1:5
 msgid "pinky - lightweight finger"
-msgstr "pinky - Équivalent plus léger de la commande finger"
+msgstr "pinky - Équivalent plus léger à la commande finger"
 
 # type: SH
 #: english/pinky.1:5
@@ -76,7 +76,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/pinky.1:13
 msgid "produce long format output for the specified USERs"
-msgstr "afficher en format long pour l' UTILISATEUR spécifié"
+msgstr "afficher en format long pour les UTILISATEURs spécifiés"
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:13
@@ -87,18 +87,19 @@
 # type: Plain text
 #: english/pinky.1:16
 msgid "omit the user's home directory and shell in long format"
-msgstr "omettre le répertoire d'attache de l'usager et son shell en format long"
+msgstr ""
+"omettre le répertoire racine de l'utilisateur et son interpréteur de commandes en format long"
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-h>"
 msgstr "B<-h>"
 
 # type: Plain text
 #: english/pinky.1:19
 msgid "omit the user's project file in long format"
-msgstr "omettre le fichier de projet de l'usager en format long"
+msgstr "omettre le fichier de projet de l'utilisateur en format long"
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:19
@@ -109,7 +110,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/pinky.1:22
 msgid "omit the user's plan file in long format"
-msgstr "omettre le fichier de plan de l'usager en format long"
+msgstr "omettre le fichier de plan de l'utilisateur en format long"
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:22
@@ -120,7 +121,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/pinky.1:25
 msgid "do short format output, this is the default"
-msgstr "produire une sortie en format court, c'est l'option par défaut"
+msgstr "produire une sortie en format court (option par défaut)"
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:25
@@ -146,14 +147,15 @@
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:31
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-i>"
 msgstr "B<-i>"
 
 # type: Plain text
 #: english/pinky.1:34
 msgid "omit the user's full name and remote host in short format"
-msgstr "omettre le nom complet de l'utilisateur et de l'hôte distant en format court"
+msgstr ""
+"omettre le nom complet de l'utilisateur et de l'hôte distant en format court"
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:34
@@ -165,8 +167,8 @@
 #: english/pinky.1:38
 msgid "omit the user's full name, remote host and idle time in short format"
 msgstr ""
-"omettre le nom complet de l'utilisateur et de l'hôte distant ainsi que le temps "
-"d'inactivité en format court"
+"omettre le nom complet de l'utilisateur et de l'hôte distant ainsi que le "
+"temps d'inactivité en format court"
 
 # type: TP
 #: english/pinky.1:38
@@ -196,8 +198,8 @@
 "A lightweight `finger' program; print user information.  The utmp file will "
 "be /var/run/utmp."
 msgstr ""
-"Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations "
-"relatives à un usager.  Le fichier utmp sera /var/run/utmp."
+"Il s'agit d'une version allégée du programme «\\ finger\\ » pour afficher les informations "
+"relatives à un utilisateur. Le fichier utmp est /var/run/utmp."
 
 # type: SH
 #: english/pinky.1:47
@@ -270,4 +272,3 @@
 #: english/pinky.1:68
 msgid "should give you access to the complete manual."
 msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
-

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: