[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://wu-ftpd/fr.po [MAJ]



Bonjour,

Quelques remarques :

  * Reformulation dans la deuxième phrase, plus proche de l'original
  * Correction de « perturber »
  * Quelques propositions de reformulation

Bonne journée.




-- 
Sylvain Archenault
--- wu-ftpd_2.6.2-21_fr.po	2006-02-05 16:34:36.000000000 +0100
+++ wu-ftpd_2.6.2-21_fr-sylvain.po	2006-02-05 16:42:39.000000000 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: chrisb@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-26 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 16:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-05 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,8 +43,8 @@
 "inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
 "especially under high load."
 msgstr ""
-"wu-ftpd peut être lancé en tant que démon autonome plutôt qu'être appelé par "
-"inetd. Ceci peut légèrement ralentir les nouvelles connexions, surtout si "
+"wu-ftpd peut désormais être lancé en tant que démon autonome plutôt qu'être appelé par "
+"inetd. Ceci peut légèrement améliorer le temps de réponse aux nouvelles connexions, surtout si "
 "le serveur est fortement chargé."
 
 #. Type: text
@@ -61,7 +61,7 @@
 "in the PAM package, this is no longer allowed."
 msgstr ""
 "Actuellement, votre fichier ${ftpusers} est un lien symbolique. En raison de "
-"restrictions dans le paquet PAM, cela ne sera plus accepté."
+"nouvelles restrictions dans le paquet PAM, cela n'est plus accepté."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -77,7 +77,7 @@
 "your anonymous FTP services."
 msgstr ""
 "Vos exécutables et bibliothèques dans ${ftphome} sont périmés. Ceci peut "
-"pertuber vos services FTP anonymes."
+"perturber vos services FTP anonymes."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -116,7 +116,7 @@
 "Si vous acceptez, un utilisateur nommé « ftp » sera créé, en même temps "
 "qu'un répertoire racine (qui sera la racine de l'accès anonyme). Les "
 "exécutables, les bibliothèques et les fichiers de configuration nécessaires "
-"au bon fonctionnement du FTP anonyme seront placés dans le répertoire racine."
+"au bon fonctionnement du FTP anonyme seront placés dans ce répertoire racine."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -157,7 +157,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:54
 msgid "${homedir} already exists, use it?"
-msgstr "${homedir} existe déjà. L'utiliser quand même ?"
+msgstr "${homedir} existe déjà. Faut-il quand même l'utiliser ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: