Quoting Cyril Brulebois (cyril.brulebois@enst-bretagne.fr): > Christian Perrier <bubulle@debian.org> (28/01/2006): > > Cette traduction po-debconf est considérée comme relue et va être très > > prochainement envoyée au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à > > sa mise au point. > Une petite modification pour moi (s/^v/V/), et une remarque, lignes 131 > et 132, pourquoi un article défini à « point » et à aucun autre ? Corrigé > > Ligne 149, je ne suis pas sûr de la position de « initial » dans > l'enchaînement des compléments du nom. > j'ai contourné la difficulté et le catalogue est devenu "générique"..:-) > Ligne 361 : Est-ce vraiment un identifiant qui exécute un serveur ? ce devrait être "sous l'identité duquel s'exécute" mais c'est lourdingue. Donc, en allégeant on rend plus facile à comprendre. > Et quelques autres suggestions. Adoptées, sauf "stockés" que je n'aime pas. Mais j'ai remplacé mon "gardés" par "conservés".
Attachment:
fr.po
Description: application/gettext