[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://interchange/fr.po



Christian Perrier <bubulle@debian.org> (28/01/2006):
> Cette traduction po-debconf est considérée comme relue et va être très
> prochainement envoyée au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à
> sa mise au point.
Une petite modification pour moi (s/^v/V/), et une remarque, lignes 131
et 132, pourquoi un article défini à « point » et à aucun autre ?

Ligne 149, je ne suis pas sûr de la position de « initial » dans
l'enchaînement des compléments du nom.

Ligne 361 : Est-ce vraiment un identifiant qui exécute un serveur ?
Peut-être : "Identifiant de l'utilisateur (« login ») [qui ...]" ?
Ou        : "Identifiant (« login ») de l'utilisateur [qui ...]" ?
Le problème ne se pose pas pour le groupe.

Et quelques autres suggestions.

Cordialement,

-- 
Cyril Brulebois
--- ./fr.po.orig	2006-01-28 07:54:58.000000000 +0100
+++ ./fr.po	2006-01-28 08:05:56.000000000 +0100
@@ -57,7 +57,7 @@
 "Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
 "purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
 msgstr ""
-"veuillez choisir si vous souhaitez supprimer tous les fichiers du catalogue "
+"Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer tous les fichiers du catalogue "
 "de démonstration d'Interchange lors de la purge du paquet (« dpkg --purge » "
 "ou « apt-get remove --purge »)."
 
@@ -272,7 +272,7 @@
 "Veuillez indiquer l'identifiant qui servira à l'exécution du serveur "
 "Interchange et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur "
 "différente de la valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes "
-"sur la sécurité. Ne choisissez pas « root », le superutilisateur car ce "
+"sur la sécurité. Ne choisissez pas « root », le superutilisateur, car ce "
 "choix déconseillé sera de toute manière refusé."
 
 #. Type: boolean
@@ -308,7 +308,7 @@
 "Veuillez indiquer le groupe qui servira à l'exécution du serveur Interchange "
 "et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur différente de la "
 "valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes sur la sécurité. "
-"Ne choisissez pas « root », le groupe du superutilisateur car ce choix "
+"Ne choisissez pas « root », le groupe du superutilisateur, car ce choix "
 "déconseillé sera de toute manière refusé."
 
 #. Type: note
@@ -372,7 +372,7 @@
 msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
 msgstr ""
 "Les installations de catalogue nécessitent un répertoire où seront "
-"gardés les fichiers HTML."
+"stockés les fichiers HTML."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -514,7 +514,7 @@
 "en utilisant un Perl gérant les processus légers (« threads »). Cela peut "
 "provoquer des problèmes importants, notamment dans les situations de charge "
 "élevée, et cela n'apporte pas d'amélioration au fonctionnement des serveurs "
-"Interchange. L'équipe de développement prétend que les processus légers de "
+"Interchange. L'équipe de développement affirme que les processus légers de "
 "Perl ainsi que le grand nombre de modules utilisés par Interchange sont peu "
 "fiables. Veuillez n'utiliser ce paquet que pour des essais ou pour débogage."
 

Attachment: pgp01LOrPuTlW.pgp
Description: PGP signature


Reply to: