[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[HOLD] po://debhelper/fr.po



Ok, je commence à comprendre. Cela me génait de laisser un HOLD
permanent, mais vu ce que tu expliques, ce sera préférable puisque je
reçois la notification de toutes les modifs du mainteneur. Je ne peux
toutefois pas garantir que la traduction soit toujours à jour puisque le
mainteneur fait parfois des modifs et construit le paquet dans la
foulée. La traduction peut avoir donc une version de retard :-(

Merci de tes explications.

Cordialement

Valéry Perrin

Thomas Huriaux a écrit :
> Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr> (24/01/2006):
> 
>>Cette fois le paquet à été compilé et remonté en sid. Donc je pense que
>>le DONE est adapté...
> 
> 
> Ça dépend de comment tu géreras les prochaines traductions. Si à chaque
> fois, tu n'attendras pas mon taf pour traduire car tu auras été prévenu
> par le maintainer qu'il faut à nouveau traduire quelque chose, je
> préfère que tu laisses en HOLD de manière à ce que je me souvienne que
> je ne dois pas taffer debhelper. C'est ce que fait en général Christian
> avec tout ce qui est lié au d-i.
> Si par contre, tu préfères attendre mon taf pour être prévenu et
> commencer la mise à jour, alors oui, le done est approprié.
> 

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: