[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://menu/{install-menu.1,menufile.5,su-to-root.1,update-menus.1,wm-menu-config.8}



Bonjour,
Voici une relecture.
Je me suis risqué à compléter la partie partiellement traduite...
Bonne journée
Cordialement
Bernard
--- menu-man.fr.po	2005-09-04 10:11:01.910102304 +0200
+++ menu-man.fr.relu.po	2005-09-04 11:08:42.555004312 +0200
@@ -615,7 +615,7 @@
 "the complete specification of menu files."
 msgstr ""
 "Veuillez consulter le manuel des menus Debian présent dans "
-"/usr/share/doc/menu/html pour les spécification complètes des fichiers de "
+"/usr/share/doc/menu/html pour les spécifications complètes des fichiers de "
 "menus."
 
 # type: Plain text
@@ -887,7 +887,7 @@
 "Use `/' to separate sub-menu names, for example, \"Apps/Editors\" or \"Games/"
 "Arcade\"."
 msgstr ""
-"Utilisez `/' pour séparer les noms des sous-menu. Par exemple\\ : \"Apps/"
+"Utilisez `/' pour séparer les noms des sous-menus. Par exemple\\ : \"Apps/"
 "Editors\" ou \"Games/Arcade\"."
 
 # NOTE: à finir
@@ -938,30 +938,30 @@
 "   I<Emulators>     -- dosemu, ...\n"
 "   I<Education>     -- Programmes éducatif et de formation\n"
 "   I<Graphics>      -- Outil de manipulation d'images\n"
-"   I<Hamradio>      -- Ce qui touches aux radios (ham)\n"
+"   I<Hamradio>      -- Ce qui touche aux radios (ham)\n"
 "   I<Math>          -- Applications pour les maths\\ : gnuplot, octave, oleo, ...\n"
 "   I<Net>           -- mail, news, web, irc, etc\n"
-"   I<Programming>   -- Debogueurs, etc\n"
+"   I<Programming>   -- Debogueurs, etc.\n"
 "   I<Science>       -- Programmes scientifiques\n"
 "   I<Tools>         -- Autres outils\\ : xclock, xmag, xman, ...\n"
 "   I<Technical>     -- Trucs techniques\n"
-"   I<Text>          -- Outil orientés texte (autres que les éditeurs)\n"
+"   I<Text>          -- Outils orientés texte (autres que les éditeurs)\n"
 "   I<Shells>        -- Différents interpréteurs, comme bash, zsh, ...\n"
-"   I<Sound>         -- Lecteurs et éditeur de fichiers sonores\n"
+"   I<Sound>         -- Lecteurs et éditeurs de fichiers sonores\n"
 "   I<Viewers>       -- Visualiseurs d'images\\ : gs, ...\n"
 "   I<System>        -- Outils d'administration et de surveillance\n"
 " I<Games>           -- Jeux et divertissements\n"
-"   I<Adventure>     -- Walk around virtual space, zork, MOO's, ...\n"
-"   I<Arcade>        -- Any game where reflexes count\n"
-"   I<Board>         -- Like: Gnuchess, pente, gnugo\n"
-"   I<Card>          -- solitaire, etc\n"
+"   I<Adventure>     -- Jeux d'aventure, zork, MOO's, ...\n"
+"   I<Arcade>        -- Jeux de reflexes\n"
+"   I<Board>         -- Gnuchess, pente, gnugo\n"
+"   I<Card>          -- solitaire, etc.\n"
 "   I<Puzzles>       -- Stuff from xpuzzles, ...\n"
 "   I<Sports>        -- Jeux de sports « realistes »\n"
 "   I<Strategy>      -- Jeux de stratégie à long terme\n"
-"   I<Simulation>    -- Simulateurs de vol, etc\n"
-"   I<Tetris-like>   -- Games involving falling blocks\n"
-"   I<Toys>          -- oneko, xeyes, etc\n"
-" I<Screen>          -- Programs that affect the whole screen\n"
+"   I<Simulation>    -- Simulateurs de vol, etc.\n"
+"   I<Tetris-like>   -- Jeux de chutes de blocs à ranger\n"
+"   I<Toys>          -- oneko, xeyes, etc.\n"
+" I<Screen>          -- Programmes utilisant l'écran\n"
 "   I<Lock>          -- xlock, etc\n"
 "   I<Save>          -- Economiseurs d'écran\n"
 "   I<Root-window>   -- Things that fill the root window\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@
 msgstr ""
 "su-to-root - un simple script qui est une interface interactive à su. Il "
 "peut être utilisé dans les commandes des entrées de menu pour demander le "
-"mode passe root."
+"mode de passe du root."
 
 # type: Plain text
 #: ../su-to-root.1:10
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 "used to ask for the root password."
 msgstr ""
 "La plupart des entrées de menu démarrent un éditeur, un jeu, ou n'importe "
-"quoi d'autre. Mais certaines entrée de menu veulent fournir à l'utilisateur "
+"quoi d'autre. Mais certaines entrées de menu veulent fournir à l'utilisateur "
 "la possibilité de changer des réglages important du système, ce qui "
 "nécessite des droits du root. B<su-to-root> peut être utilisé pour demander "
 "le mot de passe du root."
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 "used with menu entries that declare needs=\"X11\"."
 msgstr ""
 "La commande est un programme X11 qui ne nécessite pas de terminal. Elle doit "
-"être utilisée avec les entrées de menu qui déclare avoir besoin de X11 "
+"être utilisée avec les entrées de menu qui déclarent avoir besoin de X11 "
 "(needs=\"X11\")."
 
 # type: SH
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 "I<gksu>, I<kdesu> and I<sux>."
 msgstr ""
 "Indique le programme permettant de devenir superutilisateur qui sera "
-"applelé par B<su-to-root -X>. Les valeurs acceptées sont I<gksu>, "
+"appelé par B<su-to-root -X>. Les valeurs acceptées sont I<gksu>, "
 "I<kdesu> et I<sux>."
 
 # type: IP
@@ -1181,7 +1181,7 @@
 "your X session."
 msgstr ""
 "(B<experimental>) B<su-to-root> lira (avec source) ce fichier au "
-"lancemant. Ceci permet de définir et modifier les variables "
+"lancement. Ceci permet de définir et modifier les variables "
 "d'environnement décrite précédemment sans avoir à redémarrer votre session "
 "X."
 
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 msgstr ""
 "wm-menu-config - Ce script est appelé dans les scripts de maintenance "
 "postinst et postrm des paquets Debian qui installent des gestionnaires de "
-"fenêtres, ou d'autres programme qui lisent des menus (comme pdmenu). Il est "
+"fenêtres, ou d'autres programmes qui lisent des menus (comme pdmenu). Il est "
 "maintenant désapprouvé puisqu'il a un problème de conception\\ : il suppose "
 "qu'il est présent sur le système, même quand menu n'est pas installé."
 
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 "Don't use this script anymore, see the menu documentation, available in /usr/"
 "share/doc/menu to find out how to do without it."
 msgstr ""
-"N'utilisez plus ce script, reportez vous à la documentation de menu, "
+"N'utilisez plus ce script, reportez-vous à la documentation de menu, "
 "disponible dans /usr/share/doc/menu pour trouver comment vous en passer."
 
 # type: Plain text
@@ -1297,11 +1297,11 @@
 "B<install-menu> is written to facilitate this task. For more information, "
 "see the menu documentation (see below)."
 msgstr ""
-"Lorsque B<update-menus>(1) lie les informations sur les menus, il exécute /"
+"Lorsque B<update-menus>(1) lit les informations sur les menus, il exécute /"
 "etc/menu-methods/gestionnaire pour chaque gestionnaire de fenêtres. B<update-"
 "menus> envoie toutes les informations sur les menus de tous les paquets "
 "installés à l'entrée standard de ces programmes, et les /etc/menu-methods/"
-"gestionnaire sont chargés de générer les fichiers de démarrage pour les "
+"gestionnaires sont chargés de générer les fichiers de démarrage pour les "
 "gestionnaires de fenêtres qui contiendront les informations sur les menus "
 "Debian. B<install-menu> a été écrit pour faciliter cette tâche. Pour plus "
 "d'informations, veuillez consulter la documentation de menu (voir ci-"

Reply to: