Re: [RFR] man://menu/{install-menu.1,menufile.5,su-to-root.1,update-menus.1,wm-menu-config.8}
Le Dimanche 4 Septembre 2005 01:52, Nicolas François
<nicolas.francois@centraliens.net> a écrit :
> Bonjour,
>
> J'ai un manque d'imagination pour les explications à mettre en face des
> noms des menus (et je ne suis pas sûr qu'il faille les traduire).
>
Pourquoi ne pas utiliser, les traductions du paquets menu ?
En ce qui concerne la relecture, j'ai mis "administrateurs" à la place de
"root" par endroit ce qui n'est pas homogène avec l'utilisation de
superutilisateur que tu utilises à d'autres endroits, je te laisses voir.
bonne soirée,
nive
--- menu-man.fr.po.orig 2005-09-06 20:38:26.000000000 +0200
+++ menu-man.fr.po 2005-09-06 20:38:14.000000000 +0200
@@ -83,7 +90,7 @@
"Avant que I<update-menus> existe, quand un administrateur système installait "
"un paquet sur un système Debian, il devait modifier de nombreux fichiers de "
"configuration des gestionnaires de fenêtres afin de rendre accessible ce "
-"nouveau programme (les menus de fvwm, par exemple). Ces menus pouvaient "
+"nouveau programme (dans les menus de fvwm, par exemple). Ces menus pouvaient "
"facilement ne plus lister les programmes effectivement accessibles, certains "
"éléments des menus ne fonctionnant pas, alors que d'autres programmes "
"n'étaient pas référencés. I<update-menus> et le paquet Debian menu ont pour "
@@ -136,8 +143,7 @@
# type: Plain text
#: ../update-menus.1:37
msgid "Verbose output. Shows all arguments to the /etc/menu-methods programs."
-msgstr ""
-"Mode bavard. Affiche tous les arguments des programmes /etc/menu-methods."
+msgstr "Mode bavard. Affiche tous les arguments des programmes /etc/menu-methods."
# type: IP
#: ../update-menus.1:37
@@ -308,9 +314,9 @@
msgstr ""
"Ce fichier contient les transformations qui seront utilisées pour chaque "
"entrée de menu et dans chacun des gestionnaires de fenêtres. Vous pouvez "
-"définir des points tels que : « Toutes les sections qui commencent par "
-"``Apps/Jeux'' doivent être référencées par ``Jeux'' », ou « l'entrée de menu "
-"``gnuplot'' doit avoir le titre de ``GnuTeken'' » (afin de traduire les "
+"définir des points tels que : « toutes les sections qui commencent par "
+"\"Apps/Jeux\" doivent être référencées par \"Jeux\" », ou « l'entrée de menu "
+"\"gnuplot\" doit avoir le titre de \"GnuTeken\" » (afin de traduire les "
"titres dans d'autres langues). Consultez le fichier par défaut /etc/menu-"
"methods/translate_menus pour prendre exemple. Les utilisateurs qui veulent "
"passer outre les transformations par défaut du système le font dans ~/.menu-"
@@ -333,7 +339,7 @@
"reporting anything but the most important errors, VAL=normal, VAL=verbose, "
"VAL=debug for progressively more output."
msgstr ""
-"Ce fichier contient des informations générales sur le comportement d' update-"
+"Ce fichier contient des informations générales sur le comportement d'update-"
"menus. Pour le moment, vous ne pouvez régler que le niveau de bavardage de "
"la sortie standard du programme, ainsi que la définition de cette sortie. La "
"quantité d'information est définie par « verbosity=VAL ». Choisissez "
@@ -368,9 +374,7 @@
# type: Plain text
#: ../update-menus.1:108
msgid "Menu files: (Earlier listed directories override those listed later.)"
-msgstr ""
-"Fichiers de menus : (les répertoires cités en premier sont prioritaires sur "
-"ceux cités plus loin)"
+msgstr "Fichiers de menus (par ordre de priorité décroissante) :"
# type: Plain text
#: ../update-menus.1:110 ../menufile.5:158
@@ -495,7 +499,7 @@
"parce que le gestionnaire de fenêtres n'attend pas les fichiers system."
"\"$gestionnaire\"rc dans le répertoire (normalement ~/.\"$gestionnaire\", à "
"configurer dans /etc/menu-methods). Si vous repérez quelque chose de ce "
-"genre et que vous trouvez une solution, envoyez-moi un courrier à "
+"genre et que vous trouvez une solution, envoyez un courrier à "
"E<lt>menu@packages.debian.orgE<gt>. Cela doit parfaitement fonctionner pour "
"fvwm et fvwm2 : je teste d'abord le paquet en tant que simple utilisateur."
@@ -572,7 +576,7 @@
# type: Plain text
#: ../menufile.5:7
msgid "B<~/.menu/*>"
-msgstr "I<~/.menu/*>"
+msgstr "B<~/.menu/*>"
# type: Plain text
#: ../menufile.5:9
@@ -637,7 +641,7 @@
"permet à B<update-menus>(1) d'ignorer le menu si ce paquet n'est pas "
"installé. (Dans une entrée de menu vous pouvez spécifier des pseudo-paquets "
"qui commencent par « local. », ce qui indique à update-menus de toujours "
-"utiliser ces menus). Si vous voulez entièrement tous les éléments d'un "
+"utiliser ces menus). Si vous voulez supprimer entièrement tous les éléments d'un "
"fichier de menus, vous pouvez créer un fichier vide portant le même nom que "
"le fichier de menus que vous voulez surcharger."
@@ -703,7 +707,7 @@
#: ../menufile.5:50
msgid "A menu file consists of 0 or more lines of the following format:"
msgstr ""
-"Un fichier de menus consiste en 0 ou plusieurs lignes dans le format suivant"
+"Un fichier de menus est consiste en 0 ou plusieurs lignes dans le format suivant"
"\\ :"
# type: Plain text
@@ -839,7 +843,7 @@
#: ../menufile.5:92
#, no-wrap
msgid "command"
-msgstr "Command"
+msgstr "command"
# type: Plain text
#: ../menufile.5:95
@@ -854,8 +858,7 @@
# type: Plain text
#: ../menufile.5:98
-msgid ""
-"A comma-separated list of hints on how grouping menu entries, see manual."
+msgid "A comma-separated list of hints on how grouping menu entries, see manual."
msgstr ""
"Une liste d'indications séparées par des virgules, permettant de grouper les "
"menus. Veuillez consulter le manuel."
@@ -938,7 +941,7 @@
" I<Emulators> -- dosemu, ...\n"
" I<Education> -- Programmes éducatif et de formation\n"
" I<Graphics> -- Outil de manipulation d'images\n"
-" I<Hamradio> -- Ce qui touches aux radios (ham)\n"
+" I<Hamradio> -- Ce qui touches aux radioamateurs\n"
" I<Math> -- Applications pour les maths\\ : gnuplot, octave, oleo, ...\n"
" I<Net> -- mail, news, web, irc, etc\n"
" I<Programming> -- Debogueurs, etc\n"
@@ -956,14 +959,14 @@
" I<Board> -- Like: Gnuchess, pente, gnugo\n"
" I<Card> -- solitaire, etc\n"
" I<Puzzles> -- Stuff from xpuzzles, ...\n"
-" I<Sports> -- Jeux de sports « realistes »\n"
-" I<Strategy> -- Jeux de stratégie à long terme\n"
+" I<Sports> -- Jeux de sports\n"
+" I<Strategy> -- Jeux de stratégie\n"
" I<Simulation> -- Simulateurs de vol, etc\n"
" I<Tetris-like> -- Games involving falling blocks\n"
" I<Toys> -- oneko, xeyes, etc\n"
" I<Screen> -- Programs that affect the whole screen\n"
" I<Lock> -- xlock, etc\n"
-" I<Save> -- Economiseurs d'écran\n"
+" I<Save> -- Économiseurs d'écran\n"
" I<Root-window> -- Things that fill the root window\n"
" I<Window-managers> -- Switch between fvwm, afterstep, ...\n"
" I<Modules> -- modules fvwm, etc \n"
@@ -998,13 +1001,13 @@
#: ../menufile.5:154
msgid "Whenever any menu files are changed, you must run B<update-menus>(1)"
msgstr ""
-"A chaque fois qu'un fichier de menus est modifié, vous devez exécuter "
+"À chaque fois qu'un fichier de menus est modifié, vous devez exécuter "
"B<update-menus>(1)."
# type: Plain text
#: ../menufile.5:156
msgid "(Earlier listed files override later files with the same names.)"
-msgstr "(Les fichiers cités le plus tôt sont prioritaires.)"
+msgstr "(Fichiers par ordre de priorité décroissante)"
# type: Plain text
#: ../menufile.5:160
@@ -1090,7 +1093,7 @@
"La plupart des entrées de menu démarrent un éditeur, un jeu, ou n'importe "
"quoi d'autre. Mais certaines entrée de menu veulent fournir à l'utilisateur "
"la possibilité de changer des réglages important du système, ce qui "
-"nécessite des droits du root. B<su-to-root> peut être utilisé pour demander "
+"nécessite des droits d'administration. B<su-to-root> peut être utilisé pour demander "
"le mot de passe du root."
# type: IP
@@ -1115,8 +1118,7 @@
# type: Plain text
#: ../su-to-root.1:21
msgid "The name of the user to su to, instead of root."
-msgstr ""
-"Le nom de l'utilisateur que l'utilisateur veut devenir, à la place de root."
+msgstr "Le compte utilisateur cible, en lieu et place de root."
# type: IP
#: ../su-to-root.1:21
@@ -1153,7 +1155,7 @@
"I<gksu>, I<kdesu> and I<sux>."
msgstr ""
"Indique le programme permettant de devenir superutilisateur qui sera "
-"applelé par B<su-to-root -X>. Les valeurs acceptées sont I<gksu>, "
+"appelé par B<su-to-root -X>. Les valeurs acceptées sont I<gksu>, "
"I<kdesu> et I<sux>."
# type: IP
@@ -1181,7 +1183,7 @@
"your X session."
msgstr ""
"(B<experimental>) B<su-to-root> lira (avec source) ce fichier au "
-"lancemant. Ceci permet de définir et modifier les variables "
+"lancement. Ceci permet de définir et modifier les variables "
"d'environnement décrite précédemment sans avoir à redémarrer votre session "
"X."
@@ -1198,7 +1200,7 @@
"or greater)."
msgstr ""
"B<su-to-root> est distribué sous la licence publique générale («\\ GPL\\ ») "
-"du projet GNU. (GPL version 2.0 ou supérieure)."
+"du projet GNU (GPL version 2.0 ou supérieure)."
# type: Plain text
#: ../su-to-root.1:44 ../wm-menu-config.8:24
@@ -1211,7 +1213,7 @@
"X11 support by Morten Brix Pedersen and Bill Allombert E<lt>ballombe@debian."
"orgE<gt>"
msgstr ""
-"Support pour X11 par Morten Brix Pedersen et Bill Allombert "
+"Gestion de X11 par Morten Brix Pedersen et Bill Allombert "
"E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>."
# type: Plain text
@@ -1239,8 +1241,8 @@
msgstr ""
"wm-menu-config - Ce script est appelé dans les scripts de maintenance "
"postinst et postrm des paquets Debian qui installent des gestionnaires de "
-"fenêtres, ou d'autres programme qui lisent des menus (comme pdmenu). Il est "
-"maintenant désapprouvé puisqu'il a un problème de conception\\ : il suppose "
+"fenêtres, ou d'autres programmes qui lisent des menus (comme pdmenu). Son utilisation est"
+"maintenant désapprouvée puisqu'il a un problème de conception\\ : elle suppose "
"qu'il est présent sur le système, même quand menu n'est pas installé."
# type: Plain text
@@ -1259,7 +1261,7 @@
"2.0 or greater)."
msgstr ""
"B<wm-menu-config> est distribué sous la licence publique générale («\\ GPL\\ "
-"») du projet GNU. (GPL version 2.0 ou supérieure)."
+"») du projet GNU (GPL version 2.0 ou supérieure)."
# type: SH
#: ../wm-menu-config.8:21 ../install-menu.1:34
@@ -1284,7 +1286,7 @@
msgstr ""
"B<install-menu> est utilisé en interne par le système des menus Debian. "
"C'est un programme qui facilite la génération des fichiers de démarrage liés "
-"aux menus des gestionnaires de fenêtres (entre autre)."
+"aux menus des gestionnaires de fenêtres (entre autres)."
# type: Plain text
#: ../install-menu.1:21
@@ -1349,9 +1351,10 @@
"2.0 or greater)."
msgstr ""
"B<install-menu> est distribué sous la licence publique générale du projet "
-"GNU. (GPL version 2.0 ou supérieure)."
+"GNU (GPL version 2.0 ou supérieure)."
# type: Plain text
#: ../install-menu.1:37
msgid "joost witteveen E<lt>joostje@debian.orgE<gt>"
msgstr "joost witteveen E<lt>joostje@debian.orgE<gt>"
+
Reply to:
- Prev by Date:
Re: [RFR] po-debconf://mpdscribble/fr.po 6u
- Next by Date:
Re: Passage en UTF-8 par défaut
- Previous by thread:
Re: [RFR] man://menu/{install-menu.1,menufile.5,su-to-root.1,update-menus.1,wm-menu-config.8}
- Next by thread:
[BTS] man://defoma/{defoma.1,defoma-app.1,Defoma::Common.3pm,defoma-font.1,Defoma::Font.3pm,defoma-hints.1,defoma-id.1,Defoma::Id.3pm,defoma-psfont-installer.1,defoma-reconfigure.1,defoma-subst.1,Defoma::Subst.3pm,dfontmgr.1,dh_installdefoma.1} #326548
- Index(es):