[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/52/index.wml



* Alexandre Lung-Yut-Fong <debian@shiyan.fr> [2005-12-29 19:49] :
> Alexandre Lung-Yut-Fong wrote:
> > Le 29/12/05, Frédéric Bothamy<frederic.bothamy@free.fr> a écrit :
> > 
> >>Bonjour,
> >>
> >>Voici la traduction de la DWN 2005/52 (disponible dans les CVS Alioth et
> >>Debian).
> >>
> >>Merci d'avance pour les relectures.
> > 
> > 
> > 
> > Bonjour, quelques suggestions...
> 
> Désolé pour l'horrible encodage en base64... La même chose, de manière
> plus lisible directement...

Merci, c'est plus facile ainsi pour appliquer le patch sélectivement.

> --- index.wml	2005-12-29 19:40:29.000000000 +0100
> +++ index_relu.wml	2005-12-29 19:40:35.000000000 +0100
> @@ -4,10 +4,10 @@
>  <p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 52e&nbsp;<em>DWN</em> de
>  l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Joyeux
>  Noël à tous nos lecteurs qui célèbrent cet événement chrétien et bonne année à
> -tous ceux qui fêtent le Nouvel An. Dans un <a
> +tous ceux qui fêtent le Nouvel An. David Chisnall a mis en relation dans un <a
>  href="http://www.informit.com/articles/article.asp?p=431711&amp;rl=1";>\
> -essai</a>, David Chisnall a étudié le prix de logiciels libres en lien avec la
> -liberté que l'on gagne par l'utilisation de logiciels libres.</p>
> +article</a> le coût de logiciels libres avec la
> +liberté que l'on gagne par l'utilisation de ceux-ci.</p>

Ok.
  
>  <p><strong>Rétroportages de paquets pour <em>Sarge</em>.</strong> Norbert
>  Tretkowski a <a href="http://www.inittab.de/blog/2005/12/16#20051216_sarge";>\
> @@ -16,7 +16,7 @@
>  Debian, <em>Sarge</em>. Les développeurs Debian peuvent envoyer leurs paquets
>  rétroportés dans l'archive. Norbert a également fourni des <a
>  href="http://www.backports.org/instructions.html";>notes</a> sur l'utilisation
> -de backports.org pour les utilisateurs, ainsi que pour les <a
> +de backports.org pour les utilisateurs et pour les <a
>  href="http://lists.backports.org/lurker/message/20051207.140929.3a97ba5c.en.html";>\
>  développeurs</a>.</p>

Je préfère la première version car je trouve qu'elle indique mieux qu'il
y a des notes pour les utilisateurs et d'autres notes pour les développeurs.
  
> @@ -24,14 +24,14 @@
>  href="http://pkg-kde.alioth.debian.org/docs/people.html";>équipe Debian KDE</a>
>  a été <a href="http://people.kde.nl/debian.html";>interviewée</a> par <q>Les
>  personnes derrière KDE</q>, un site qui a pour objectif de présenter les
> -personnes impliquées dans la communauté KDE. L'interview comporte présente des
> -aspects techniques, ainsi que certaines questions personnelles.</p>
> +personnes impliquées dans la communauté KDE. L'entretien comporte des
> +aspects techniques ainsi que des questions personnelles.</p>

Ok
  
>  <p><strong>État de Debian <em>unstable</em>.</strong> Kamaraju Kusumanchi a <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00621.html";>commencé</a>
>  une <a href="http://wiki.debian.org/StatusOfUnstable";>page</a> de Wiki pour
> -résumer les principaux problèmes actuels de mise à jour d'<em>unstable</em> et
> -pour donner quelques solutions de contournement aux utilisateurs. Ari Pollack
> +résumer les principaux problèmes courants de mise à jour d'<em>unstable</em> ainsi que
> +pour donner aux utilisateurs quelques solutions de contournement. Ari Pollack

Pas "courants", c'est un faux-ami de "current". Ok pour le reste.

Ok pour le reste de la relecture.

Merci pour celle-ci.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: