[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] man://coreutils/basename/fr.po 30f



Bonsoir,

encore la même remarque à propos de la traduction ou non du « and
exit ».

J'ai intégré la remarque précédente à propos de la disponibilité dans le
manuel Texinfo dans le diff, qui contient par ailleurs 3 suggestions.


Cordialement,

-- 
Cyril Brulebois

PS : J'espère avoir répondu correctement, Guillaume, feel free to flame
me si tu reçois le mail en double.
--- fr.po.orig	2005-12-08 23:30:25.000000000 +0100
+++ fr.po	2005-12-08 23:35:56.000000000 +0100
@@ -77,7 +77,7 @@
 "Print NAME with any leading directory components removed.  If specified, "
 "also remove a trailing SUFFIX."
 msgstr ""
-"Afficher le NOM sans être précédé d'un nom de répertoire. Le suffixe est "
+"Afficher le NOM débarrassé de tout chemin. Le suffixe est "
 "aussi retiré sur demande."
 
 # type: TP
@@ -115,7 +115,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:26
 msgid "Output \"sort\"."
-msgstr "Afficher «\\ sort\\ »."
+msgstr "Affiche\\ : «\\ sort\\ »."
 
 # type: TP
 #: english/basename.1:26
@@ -125,7 +125,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/basename.1:29
 msgid "Output \"stdio\"."
-msgstr "Afficher «\\ stdio\\ »."
+msgstr "Affiche\\ : «\\ stdio\\ »."
 
 # type: SH
 #: english/basename.1:29
@@ -185,8 +185,8 @@
 "If the B<info> and B<basename> programs are properly installed at your site, "
 "the command"
 msgstr ""
-"La documentation complète pour B<basename> est mise à jour dans un manuel "
-"Texinfo.  Si les programmes B<info> et B<basename> sont "
+"La documentation complète pour B<basename> est disponible dans un manuel "
+"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<basename> sont "
 "correctement installés sur votre système, la commande"
 
 # type: Plain text

Attachment: pgpuTOa13apuo.pgp
Description: PGP signature


Reply to: