[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[HELP] Demande d'aide



Bonjour à tous,

Je suis en train de traduire les man associés à man-db. Je butte sur des
phrases confuses dont je ne me sort pas. En fait je ne comprend pas plus
l'original que la traduction que j'en fait. En gros, c'est pas clair du
tout. Si vous pouviez m'aider sur ces deux chaînes, ça me donnerait des
idées pour le reste car elles sont toutes dans ce style et il y en a 388.
Le man complet est accessible en tapant : man manpath -S 5

chaîne 1:
Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings.  For each
I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be
added to the $B<MANPATH>.

Proposition de traduction :
Les lignes de ce type fixent le $B<PATH> à la valeur du schéma
$B<MANPATH>. Pour chaque I<morceau_de_chemin> trouvé dans le $B<PATH> de
l'utilisateur, I<morceau_de_chemin_de_man> sera ajouté au $B<MANPATH>.

Chaîne 2 (le principal problème c'est le sens de la parenthèse et le "as")
Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system
manpaths, and optionally where their cat files should be stored.  This
field type is particularly important if B<man> is a setuid program, as
(when in the system configuration file %manpath_config_file% rather than
the per-user configuration file .manpath)  it indicates which manual
page hierarchies to access as the setuid user and which as the invoking
user.

Proposition de traduction
Les lignes de ce type indiquent quels sont les chemins de pages de
manuel qui doivent être traités comme des chemins de pages de manuel
système, et éventuellement, l'emplacement de stockage de leur leurs
dossiers "cat". Ce type de champs est particulièrement important si
B<man> est un programme setuid, car (quand dans le fichier de
configuration système %manpath_config_file% plutôt que le fichier de
configuration par utilisateur .manpath) il indique à quelles hiérarchies
de page de manuel il accède en tant qu'utilisateur setuid et celles
auxquelles il accède en tant qu'utilisateur courant.

Merci par avance

Cordialement

Valéry Perrin

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: