Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/46/index.wml
* Mohammed Adnène Trojette <adn@diwi.org> [2005-11-19 19:56] :
> On Sat, Nov 19, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> > Dernière chance pour les relectures.
>
> Une relecture un peu tardive.
>
> --
> adn
> Mohammed Adnène Trojette
> --- index.wml.fred 2005-11-19 19:55:49.000000000 +0100
> +++ index.wml.adn 2005-11-19 19:54:24.000000000 +0100
> @@ -25,7 +25,7 @@
> <p><strong>Aide financière au déplacement pour la conférence Debian.</strong>
> Andreas Schuldei a <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/11/msg00004.html">\
> -offert</a> aux personnes Debian actives une aide financière limitée au
> +offert</a> aux personnes actives pour Debian une aide financière limitée au
Ok
> déplacement s'ils ne peuvent pas payer le trajet intégral. Pour pouvoir
> prévoir le budget, il demande à ceux-ci de s'<a
> href="https://www.debconf.org/comas/attendees/new">enregistrer</a> à temps. Un
> @@ -48,7 +48,7 @@
> modèles de virus ont été publiés et reconstruit la base de données des virus
> pour <a href="http://packages.debian.org/clamav">Clam AntiVirus</a> sur l'hôte
> <a href="http://volatile.debian.net/">volatile</a> si nécessaire. Si tous les
> -tests sont passés automatiquement, des paquets seront déplacés dans l'archive
> +tests sont passés automatiquement avec succès, des paquets seront déplacés dans l'archive
Oui
> <em>volatile</em>. Les paquets plus anciens sont retirés automatiquement.</p>
>
> <p><strong>Première version bêta de l'installateur Debian.</strong> Joey Hess
> @@ -58,7 +58,7 @@
> expliqué pourquoi cette version a pris si longtemps. Le problème ayant pris le
> plus de temps a été de chasser des bogues récemment introduits dans divers
> paquets dont dépend l'installateur. Les images de l'installateur construites
> -quotidiennement ont rarement résultées en des images fonctionnelles, ce qui
> +quotidiennement ont rarement résulté en des images fonctionnelles, ce qui
Exact
> doit être amélioré.</p>
>
> <p><strong>Licence publique Mozilla 1.1.</strong> Fathi Boudra a <a
> @@ -171,7 +171,7 @@
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kommando">kommando</a>
> — Menu de roulette de souris KDE pour choisir rapidement des éléments de menu avec la souris ;</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/parrot">parrot</a>
> - — Machine virtuelle pour exécuter du « bytecode » pour langages interprétés ;</li>
> + — Machine virtuelle pour exécuter du code machine pour langages interprétés ;</li>
Ok
Merci pour ta relecture.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: