podebconf-display-po fr.po vous permettra de vous rendre compte de l'allure de votre traduction telle qu'elle apparaîtara sur les écran debconf.
le patch est joint Jean-Luc
--- fontconfig-rfr1-fr.po.orig 2005-09-21 13:36:23.845567670 +0200 +++ fontconfig-rfr1-fr.po 2005-09-21 13:46:51.673667557 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: fontconfig 2.3.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:46+0200\n" "Last-Translator: Jean-Christophe Champarnaud <jc.champarnaud@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,13 +29,13 @@ #. Choices #: ../fontconfig.templates:3 msgid "Native, Autohinter, None" -msgstr "Méthode native, Méthode automatique, Aucune méthode" +msgstr "Natif, Automatique, Aucun" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:5 msgid "How should fonts be tuned for the screen?" -msgstr "Quel style de police doit être utiliisé pour l'affichage" +msgstr "Style de police utilisé pour l'affichage :" #. Type: select #. Description @@ -45,10 +45,10 @@ "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." msgstr "" -"Veuillez choisir PAR DEFAUT si vous utilisez couramment Bitstream Vera (par " -"défaut dans Debian) ou une police de Microsoft. Choisissez plutot " -"AUTOMATIQUE si vous utilisez couramment d'autre police 'TrueType'. " -"Choisissez par SANS si vous voulez du texte brut" +"Veuillez choisir « Natif » si vous utilisez couramment Bitstream Vera (par " +"défaut dans Debian) ou une police de Microsoft. Choisissez plutôt " +"« Automatique » si vous utilisez couramment d'autres polices « TrueType ». " +"Choisissez « Aucun » si vous voulez du texte brut." #. Type: select #. Choices @@ -59,9 +59,8 @@ #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:14 -#, fuzzy msgid "Enable subpixel rendering of text?" -msgstr "Voulez-vous activer le lissage sous-pixel pour le texte ?" +msgstr "Activation du lissage de sous-pixels pour le texte :" #. Type: select #. Description @@ -72,15 +71,15 @@ "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" "Le lissage des sous-pixels donne un meilleur rendu sur un écran plat (LCD), " -"mais peut faire apparaitre des différences de couleurs sur les écrans " -"traditionnels (CRT). Si vous choisissez AUTOMATIQUE, se rendu sera activé si " -"une écran LCD est détecté" +"mais peut faire apparaître des différences de couleurs sur les écrans " +"traditionnels (CRT). Si vous choisissez « Automatique », ce rendu sera activé si " +"un écran LCD est détecté" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig.templates:22 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" -msgstr "Voulez-vous des polices de type « bitmap » par défaut ?" +msgstr "Voulez-vous utiliser par défaut des polices de type « bitmap » ?" #. Type: boolean #. Description @@ -99,136 +98,3 @@ "valeur par défaut pour tout le système ; chaque utilisateur peut activer ou " "désactiver cette option ainsi que d'autres options de fontconfig." -#~ msgid "With what method should fonts be hinted?" -#~ msgstr "Méthode à utiliser pour le rendu des polices :" - -#~ msgid "" -#~ "The FreeType font library can adjust glyph outlines to accomodate the " -#~ "pixel grid for improved legibility. This process is called \"hinting\". " -#~ "FreeType can either use the hints built-in to each font or it can use a " -#~ "format-indepedent Autohinter. For most font formats, using the format-" -#~ "specific hints generates better results. However, many freely available " -#~ "TrueType format fonts don't include any hints at all. When loading such a " -#~ "font, unless you specifically ask to use the Autohinter, these fonts will " -#~ "end up unhinted, which will make them appear fuzzy on the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Pour améliorer la lisibilité, la bibliothèque des polices FreeType sait " -#~ "adapter les contours des glyphes à la grille des pixels. On se sert pour " -#~ "cela d'indications (« hints »). FreeType peut utiliser les indications " -#~ "contenues dans chaque police ou bien utiliser des indications " -#~ "indépendantes des polices. Pour la plupart des polices, les indications " -#~ "spécifiques à la police donnent le meilleur résultat. Hélas, beaucoup des " -#~ "polices TrueType libres ne possèdent pas d'indications. Aussi faut-il " -#~ "utiliser la méthode automatique pour éviter que les caractères de ces " -#~ "polices n'apparaissent flous à l'écran." - -#~ msgid "" -#~ "If the TrueType fonts you use most include hints, then the Native hinter " -#~ "gives better results. However, if the fonts you use most do not include " -#~ "such hints, then the Autohinter will work better. Yes, FreeType should " -#~ "do this automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Si les polices TrueType dont vous vous servez le plus souvent possèdent " -#~ "leurs indications, la méthode native donne les meilleurs résultats. Dans " -#~ "le cas contraire, la méthode automatique est conseillée." - -#~ msgid "" -#~ "You can also select None to disable all hinting, causing all text to look " -#~ "fuzzy on even the sharpest monitors." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez choisir « Aucune méthode » pour désactiver toute adaptation. " -#~ "Cependant les textes apparaîtront flous sur les écrans les plus fins." - -#~ msgid "Should fonts be rendered using sub-pixel elements?" -#~ msgstr "Rendu des polices en utilisant des sous-pixels :" - -#~ msgid "" -#~ "With known sub-pixel geometry, LCD screens can synthesize higher " -#~ "resolution in one dimension. Taking advantage of this when rendering " -#~ "glyphs sharpens the appearance of text on the screen. This can cause " -#~ "color artifacts, especially when rendering unhinted or autohinted fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Avec l'utilisation des sous-pixels, les écrans LCD peuvent synthétiser " -#~ "une plus haute résolution dans une dimension. Avec cette méthode de rendu " -#~ "des glyphes, l'apparence des textes sur l'écran est affinée. Cela peut " -#~ "provoquer des artefacts colorés, tout particulièrement avec les polices " -#~ "sans adaptation ou adaptées automatiquement." - -#~ msgid "" -#~ "This option selects when sub-pixel rendering should be used. Automatic " -#~ "enables sub-pixel rendering whenever the X server detects an LCD monitor, " -#~ "which it can generally do when the monitor is built into the computer or " -#~ "connected with a digital (DVI) cable. Always forces the system to use " -#~ "sub-pixel rendering while Never forces the system to not use sub-pixel " -#~ "rendering." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de choisir quand la méthode des sous-pixels sera " -#~ "utilisée. « Automatiquement » active la méthode dès que le serveur X " -#~ "détecte un écran LCD, ce qu'il peut faire quand l'écran est branché à " -#~ "l'ordinateur ou bien connecté par un câble numérique (DVI). « Toujours » " -#~ "force l'utilisation de la méthode et « Jamais » en interdit l'utilisation." - -#~ msgid "" -#~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " -#~ "screens)" -#~ msgstr "" -#~ "Interpréteur de bytecode (écrans CRT), Autohinter, Lissage sous-pixel " -#~ "(écrans LCD)" - -#~ msgid "" -#~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " -#~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " -#~ "give better results." -#~ msgstr "" -#~ "La bibliothèque Freetype utilise plusieurs méthodes pour le rendu des " -#~ "polices. Selon votre matériel et les polices à afficher, certaines sont " -#~ "meilleures que d'autres." - -#~ msgid "" -#~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " -#~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " -#~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " -#~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " -#~ "rendering on most liquid crystal displays." -#~ msgstr "" -#~ "Le module autohinter est la méthode par défaut. Elle donne de bons " -#~ "résultats sur la plupart des configurations. L'interpréteur de bytecode " -#~ "offre un rendu précis, c'est souvent le meilleur choix si vous possédez " -#~ "un écran CRT. Enfin, la méthode du lissage sous-pixel offre un rendu de " -#~ "haute qualité sur la plupart des écrans LCD." - -#~ msgid "" -#~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It " -#~ "allows for higher-quality text rendering. For more information, please " -#~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous utilisez un écran LCD, cette option est pour vous. Elle donne une " -#~ "plus grande qualité au rendu des textes. Pour davantage d'informations, " -#~ "veuillez consulter le manuel de fontconfig dans /usr/share/doc/" -#~ "fontconfig/." - -#~ msgid "Enable the freetype autohinter module?" -#~ msgstr "Voulez-vous utiliser le module autohinter ?" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look " -#~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen " -#~ "to prefer the look it gives to your fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Le module autohinter peut, ou non, améliorer l'affichage des polices que " -#~ "vous utilisez. Utilisez-le si vous pensez qu'il améliore l'apparence de " -#~ "vos polices." - -#~ msgid "Overwrite existing /etc/fonts/local.conf?" -#~ msgstr "Faut-il modifier le fichier /etc/fonts/local.conf ?" - -#~ msgid "" -#~ "You appear to have an already existing /etc/fonts/local.conf. Choosing to " -#~ "continue at this point will overwrite any changes you have made in this " -#~ "file. The curent version will be backed up to /etc/fonts/local.conf.old." -#~ msgstr "" -#~ "Un fichier /etc/fonts/local.conf existe déjà. Si vous continuez " -#~ "l'installation, les modifications que vous avez apportées à ce fichier " -#~ "seront effacées. La version actuelle sera sauvegardée dans /etc/fonts/" -#~ "local.conf.old."
Attachment:
pgpaf3ONW3pJe.pgp
Description: PGP signature