[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dhcp3/fr.po



Bonsoir
juste une petite relecture sur le template 31, comme je suis nouveau
j'ai une variante à proposer pour la phrase suivante :

Change in default behaviour of the next-server directive

1ère soluce (celle que j'ai retenu) :
Changez le comportement par défaut de la directive next-server

2ème soluce :
Changez le serveur TFTP ou NFS à utiliser par defaut


ça dépend comment on veux traduire, soit en gardant l'esprit de la
phrase anglaise ou soit en expliquant vraiment de quoi il s'agit



voilà à part cela, il y avais ceci à traduire :

"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian "
"and /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""


voici ma proposition :

"Depuis la version 3.0.3, le serveur de DHCP par defaut défini dans la "
"directive next-server a changé.  Si vous êtes des clients qui booté par le "
"réseau, et que votre serveur de TFTP est identique à votre serveur de DHCP, "
"vous devez l'indiquer de maniére explicite dans la directive next-server. "
"Veuillez regarder Svp /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian et "
"/usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz pour plus d'information."


A+



2005/9/17, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl>:
> Utiliser le fichier attaché, d'une part les pages d'état ne sont pas à
> jour, d'autre part le responsable n'a pas fait de debconf-updatepo.
> 
> Le paquet dhcp3 utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
> 
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> 
> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
> 
> 2u
> 
> où:
>  -t: nombre de chaînes traduites
>  -f: nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>       mais à contrôler
>  -u: nombre de chaînes non traduites
> 
> Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
> d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
> Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
> mentionné dans le fichier corrigé.
> 
> Comment procéder pour mettre à jour :
> 
> -utiliser le fichier ci-joint
> 
> -le mettre à jour
> 
> -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet
>  "[RFR] po-debconf://dhcp3/fr.po
> 
>  Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous
>  dispenser de la relecture
> 
> -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
>  postez un "[LCFC] po-debconf://dhcp3/fr.po" de préférence en
>  "réponse" à votre RFR
> 
> -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
>  le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update dhcp3"
> 
> #!/bin/sh
> reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
> 
> Le contenu du fichier patch-update.txt:
> 
> ========================================================================
> Please find attached the French debconf templates translation update,
> proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
> ========================================================================
> 
> Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
> debian-l10n-french un mail avec le sujet
> "[BTS] po-debconf://dhcp3/fr.po #xxxxxx"
> 
> où xxxxxx est le numéro du bogue.
> 
> Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
> l'avancement des traductions:
> http://people.debian.org/~bertol/
> http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/po-debconf.fr.html
> 
> --
> Thomas Huriaux
> 
> 
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
> 
> iD4DBQFDLAo1b8LyHhAYItIRAhcaAJj9tcs6W7po5QW03MXcGRcXLEdAAKCwcVoe
> /HyYhgJCEC6Km2OAgG7gJw==
> =G66i
> -----END PGP SIGNATURE-----
> 
> 
>

Attachment: fr.po
Description: Binary data


Reply to: