[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://perspic/fr.po 51u



Voici une traduction du programme Perspic.
Je le soumets à votre relecture attentive.

Je ne sais pas trop ce que ça fait. J'ai téléchargé le truc. Mais je n'ai réussi à obtenir qu'un gros tas de messages d'erreur. D'ailleurs, je ne sais pas d'où ils proviennent vu que je ne les ai pas traduits.

Jean-Luc
# French translation of perspic.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perrspic 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-29 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/interface.c:78
msgid "Perspic"
msgstr "Perspic"

#: src/interface.c:94 src/interface.c:823
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: src/interface.c:108
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: src/interface.c:115
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: src/interface.c:125
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: src/interface.c:132 src/interface.c:865
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: src/interface.c:146 src/interface.c:886
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: src/interface.c:153 src/interface.c:893
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: src/interface.c:160 src/interface.c:900 src/interface.c:1176
#: src/interface.c:1200
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: src/interface.c:167 src/interface.c:907
msgid "Find again"
msgstr "Poursuivre la recherche"

#: src/interface.c:174 src/interface.c:534
msgid "Match"
msgstr "Correspondance"

#: src/interface.c:188 src/interface.c:219 src/interface.c:928
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: src/interface.c:195 src/interface.c:226
msgid "Scroll Down"
msgstr "Défilement vers le bas"

#: src/interface.c:205
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/interface.c:233
msgid "Scroll up"
msgstr "Défilement vers le haut"

#: src/interface.c:240
msgid "Word"
msgstr "Mot"

#: src/interface.c:254 src/interface.c:525
msgid "Define"
msgstr "Définir"

#: src/interface.c:264
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/interface.c:278
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: src/interface.c:292
msgid "Keyword: "
msgstr "Mot clé :"

#: src/interface.c:313
msgid "Archive: "
msgstr "Archive :"

#: src/interface.c:473
msgid "Definition"
msgstr "Définition"

#: src/interface.c:504
msgid "Word: "
msgstr "Mot :"

#: src/interface.c:563
msgid "Server:     "
msgstr "Serveur :    "

#: src/interface.c:576
msgid ""
"Dictionary server.  You can speedup queries by installiing the dictd "
"package, and using 'localhost' here."
msgstr ""
"Serveur de dictionnaire. Vous pouvez accélérer les requêtes en installant "
"le paquet dictd et en utilisant « localhost » ici."

#: src/interface.c:577
msgid "dict.org"
msgstr "dict.org"

#: src/interface.c:586
msgid "Status: "
msgstr "État :"

#: src/interface.c:593
msgid "not connected"
msgstr "non connecté"

#: src/interface.c:607
msgid "Database: "
msgstr "Base de données :"

#: src/interface.c:627
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/interface.c:636
msgid "Strategy:   "
msgstr "Stratégie   "

#: src/interface.c:655
msgid "When executing a 'match', how to identify similar words"
msgstr ""
"Lors d'une recherche de correspondance, manière d'identifier les mots "
"similaires"

#: src/interface.c:702 src/interface.c:1140
msgid "Select File"
msgstr "Choisir le fichier"

#: src/interface.c:705
msgid "Select a directory to open or build an archive of .txt files"
msgstr "Choisir un dictionnaire ou ouvrir une archive ou des fichiers .txt"

#: src/interface.c:740
msgid "Select Font"
msgstr "Choisir la police"

#: src/interface.c:807
msgid "Quotations"
msgstr "Citations"

#: src/interface.c:837
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: src/interface.c:844
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: src/interface.c:851
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: src/interface.c:858 src/interface.c:1208
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/interface.c:879
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: src/interface.c:914
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: src/interface.c:935
msgid "ArabTeX"
msgstr "ArabTeX"

#: src/interface.c:1015
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: src/interface.c:1043
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandonner"

#: src/interface.c:1075
msgid "Define Word"
msgstr "Définir un mot"

#: src/interface.c:1082
msgid "Lookup Word in Archive"
msgstr "Rechercher un mot dans l'archive"

#: src/interface.c:1088
msgid "Lookup selected keword in current archive"
msgstr "Rechercher le mot-clé dans l'archive actuelle"

#: src/interface.c:1116
msgid "Save Quotation"
msgstr "Enregistrer la citation"

#: src/support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "fichier image introuvable : %s"

#: src/support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier image : %s"

Attachment: pgpaQXx1py9ks.pgp
Description: PGP signature


Reply to: