[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://apt/apt-secure.8



Une relecture.

L'en-tête n'a pas été personalisé.
Quelques typos.

À un endroit, j'ai supposé que c'était une énumération ( : dans la VO).

Il y a downloaded traduit par envoyé, j'ai remplacé per téléchargé.

Jean-Luc
--- apt-secure.po.orig	2005-09-17 18:30:33.020203227 +0200
+++ apt-secure.po	2005-09-17 18:40:47.427726883 +0200
@@ -1,3 +1,4 @@
+# L'en-tête n'a pas été renseigné
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -6,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:38+0200\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +37,8 @@
 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
 "the Release file signing key."
 msgstr ""
-"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait rechercher \n"
+"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait rechercher
+"
 "la signature du fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que "
 "les\n"
 "paquets de cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne "
@@ -56,8 +58,8 @@
 "une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
 "comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
 "l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
-"signature&nbsp;; les prochaines versions pourraient rendret obligatoires les "
-"vérifications des sources avant tout téléchargement de paquet."
+"signature&nbsp;; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
+"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../apt-secure.8.xml:58
@@ -117,9 +119,9 @@
 "un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. Cet "
 "envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable qui "
 "se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
-"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signés par "
+"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
 "d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
-"l'identité des propriètaires de la clé."
+"l'identité des propriétaires de la clé."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../apt-secure.8.xml:91
@@ -148,9 +150,9 @@
 "file are checked."
 msgstr ""
 "Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
-"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a envoyé. "
-"Avant la version 0.6, seule la somme du paquet envoyé était vérifiée. "
-"Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
+"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a téléchargé. "
+"Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était vérifiée. "
+"Maintenant on peut aussi vérifier la signature du fichier Release."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../apt-secure.8.xml:108
@@ -171,9 +173,9 @@
 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
 msgstr ""
 "L'attaque de type <literal>homme au milieu</literal>. Sans vérification de "
-"signature, quelequ'un de malveillant peut s'introduire au milieu du "
-"processus de téléchargement et insérer du code soit en controlant un élément "
-"du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en détournant le trafic vers un "
+"signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire au milieu du "
+"processus de téléchargement et insérer du code soit en contrôlant un élément "
+"du réseau, routeur, commutateur, etc., soit en détournant le trafic vers un "
 "serveur fourbe (par usurpation d'adresse)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
@@ -183,9 +185,9 @@
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
 "propage malicious software to all users downloading packages from that host."
 msgstr ""
-"L'attaque par compromission d'un miroir sur le réseau.  Sans vérification de "
-"signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre un miroir et modifier "
-"les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les paquets de ce miroirs "
+"L'attaque par compromission d'un miroir sur le réseau. Sans vérification de "
+"signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre un miroir et en modifier "
+"les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les paquets de ce miroir "
 "propagent du code malveillant."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -246,7 +248,7 @@
 "maintenance you have to:"
 msgstr ""
 "Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
-"devez"
+"devez&nbsp:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: ../apt-secure.8.xml:159
@@ -257,7 +259,7 @@
 msgstr ""
 "créer un fichier Release à la racine de l'archive, s'il n'existe pas déjà. "
 "Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-ftparchive release</"
-"command (fournie dans le paquet apt-utils)."
+"command (fournie dans le paquet apt-utils)&nbsp"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: ../apt-secure.8.xml:164
@@ -266,7 +268,7 @@
 "Release.gpg Release</command>."
 msgstr ""
 "le signer, avec la commande <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</"
-"command>."
+"command>i&nbsp;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: ../apt-secure.8.xml:167
@@ -275,9 +277,9 @@
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 "archive."
 msgstr ""
-"Publier l'empreinte de la clé. Ainsi les utilisateurs de votre archive "
-"connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour autentifier les fichiers de "
-"l'archive."
+"publier l'empreinte de la clé. Ainsi les utilisateurs de votre archive "
+"connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier les fichiers de "
+"l'archiver."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: ../apt-secure.8.xml:174
@@ -313,7 +315,7 @@
 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\"; >Strong "
 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
 msgstr ""
-"Pour des informations plus substancielles, vous pouvez consulter <ulink url="
+"Pour des informations plus substantielles, vous pouvez consulter <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html";
 "\">l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> chapitre du manuel "
 "Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "

Attachment: pgpF0YeD_voEc.pgp
Description: PGP signature


Reply to: