Une relecture. L'en-tête n'a pas été personalisé. Quelques typos. À un endroit, j'ai supposé que c'était une énumération ( : dans la VO). Il y a downloaded traduit par envoyé, j'ai remplacé per téléchargé. Jean-Luc
--- apt-secure.po.orig 2005-09-17 18:30:33.020203227 +0200 +++ apt-secure.po 2005-09-17 18:40:47.427726883 +0200 @@ -1,3 +1,4 @@ +# L'en-tête n'a pas été renseigné # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. @@ -6,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:38+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +37,8 @@ "packages in the archive can't be modified by people who have no access to " "the Release file signing key." msgstr "" -"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait rechercher \n" +"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait rechercher +" "la signature du fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que " "les\n" "paquets de cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne " @@ -56,8 +58,8 @@ "une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré " "comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour " "l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans " -"signature ; les prochaines versions pourraient rendret obligatoires les " -"vérifications des sources avant tout téléchargement de paquet." +"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la " +"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../apt-secure.8.xml:58 @@ -117,9 +119,9 @@ "un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. Cet " "envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable qui " "se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le " -"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signés par " +"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par " "d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de " -"l'identité des propriètaires de la clé." +"l'identité des propriétaires de la clé." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../apt-secure.8.xml:91 @@ -148,9 +150,9 @@ "file are checked." msgstr "" "Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la " -"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a envoyé. " -"Avant la version 0.6, seule la somme du paquet envoyé était vérifiée. " -"Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release." +"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a téléchargé. " +"Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était vérifiée. " +"Maintenant on peut aussi vérifier la signature du fichier Release." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../apt-secure.8.xml:108 @@ -171,9 +173,9 @@ "(through arp or DNS spoofing attacks)." msgstr "" "L'attaque de type <literal>homme au milieu</literal>. Sans vérification de " -"signature, quelequ'un de malveillant peut s'introduire au milieu du " -"processus de téléchargement et insérer du code soit en controlant un élément " -"du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en détournant le trafic vers un " +"signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire au milieu du " +"processus de téléchargement et insérer du code soit en contrôlant un élément " +"du réseau, routeur, commutateur, etc., soit en détournant le trafic vers un " "serveur fourbe (par usurpation d'adresse)." # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> @@ -183,9 +185,9 @@ "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " "propage malicious software to all users downloading packages from that host." msgstr "" -"L'attaque par compromission d'un miroir sur le réseau. Sans vérification de " -"signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre un miroir et modifier " -"les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les paquets de ce miroirs " +"L'attaque par compromission d'un miroir sur le réseau. Sans vérification de " +"signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre un miroir et en modifier " +"les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les paquets de ce miroir " "propagent du code malveillant." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -246,7 +248,7 @@ "maintenance you have to:" msgstr "" "Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous " -"devez" +"devez :" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: ../apt-secure.8.xml:159 @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "" "créer un fichier Release à la racine de l'archive, s'il n'existe pas déjà. " "Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-ftparchive release</" -"command (fournie dans le paquet apt-utils)." +"command (fournie dans le paquet apt-utils) " # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: ../apt-secure.8.xml:164 @@ -266,7 +268,7 @@ "Release.gpg Release</command>." msgstr "" "le signer, avec la commande <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</" -"command>." +"command>i " # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: ../apt-secure.8.xml:167 @@ -275,9 +277,9 @@ "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" -"Publier l'empreinte de la clé. Ainsi les utilisateurs de votre archive " -"connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour autentifier les fichiers de " -"l'archive." +"publier l'empreinte de la clé. Ainsi les utilisateurs de votre archive " +"connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier les fichiers de " +"l'archiver." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../apt-secure.8.xml:174 @@ -313,7 +315,7 @@ "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" -"Pour des informations plus substancielles, vous pouvez consulter <ulink url=" +"Pour des informations plus substantielles, vous pouvez consulter <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" "\">l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> chapitre du manuel " "Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
Attachment:
pgpF0YeD_voEc.pgp
Description: PGP signature