Pas de relecture, j'en déduis que tout est bon ;) Jean-Luc
# translation of fr.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-24 16:39+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: foomatic-gui.glade:9 msgid "foomatic-gui" msgstr "foomatic-gui" #: foomatic-gui.glade:71 msgid "Add a new printer" msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante" #: foomatic-gui.glade:72 msgid "_Add Printer..." msgstr "_Ajouter une imprimante..." #: foomatic-gui.glade:93 msgid "Remove this printer" msgstr "Supprimer cette imprimante" #: foomatic-gui.glade:94 msgid "_Delete Printer" msgstr "_Supprimer l'imprimante" #: foomatic-gui.glade:115 msgid "Change interface or driver settings for this printer" msgstr "Changer l'interface ou les paramètres du pilote de cette imprimante" #: foomatic-gui.glade:116 msgid "_Configure Printer..." msgstr "_Configurer l'imprimante..." #: foomatic-gui.glade:149 msgid "Make this printer the default" msgstr "Utiliser cette imprimante par défaut" #: foomatic-gui.glade:150 foomatic-gui.glade:264 msgid "_Make Default" msgstr "_Utiliser par défaut" #: foomatic-gui.glade:171 msgid "Print a test page on the selected printer" msgstr "Imprimer une page de test sur l'imprimante sélectionnée" #: foomatic-gui.glade:172 msgid "_Print Test Page" msgstr "_Imprimer une page de test" #: foomatic-gui.glade:193 msgid "Set default options for this printer" msgstr "Régler les options par défaut de cette imprimante" #: foomatic-gui.glade:194 msgid "Printer _Options..." msgstr "_Options de l'imprimante..." #: foomatic-gui.glade:324 msgid "_Configure" msgstr "_Configurer" #: foomatic-gui.glade:354 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: foomatic-gui.glade:371 msgid "_Test Page" msgstr "Page de _Test" #: foomatic-gui.glade:404 msgid "Printer queues" msgstr "Files d'impression de l'imprimante" #: foomatic-gui.glade:447 foomatic-gui:413 msgid "Add Printer" msgstr "Ajouter une imprimante" #: foomatic-gui.glade:475 msgid "Add a new printer queue" msgstr "Ajouter une nouvelle file d'impression" #: foomatic-gui.glade:476 msgid "" "The following pages will walk you through the process of configuring a new " "printer queue using Foomatic.\n" "\n" "If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to " "your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI." msgstr "" "Dans les pages suivantes, vous allez configurer une nouvelle file " "d'impression en utilisant Foomatic.\n" "\n" "Si vous avez une imprimante de type USB ou de type parallèle, veuillez vous " "assurer qu'elle est raccordée à votre ordinateur et qu'elle est sous " "tension, afin qu'elle puisse être détectée par Foomatic-GUI." #: foomatic-gui.glade:486 msgid "Choose printer connection" msgstr "Choisir le mode de raccordement de l'imprimante" #: foomatic-gui.glade:585 msgid "_Detect network printers" msgstr "_Détecter des imprimantes réseau" #: foomatic-gui.glade:660 msgid "_Enter connection manually" msgstr "_Entrer vous-même le mode de connexion" #: foomatic-gui.glade:709 msgid "Enter interface details" msgstr "Entrer les paramètres de l'interface" #: foomatic-gui.glade:727 msgid "" "Enter the interface details below; contact your network administrator if you " "are unsure what settings to use.\n" "\n" "(Normally this should be the network name or address of the printer. It " "should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)" msgstr "" "Veuillez indiquer ci-dessous les paramètres de l'interface ; contactez votre " "administrateur réseau si vous avez un doute concernant la configuration à " "utiliser.\n" "\n" "(Normalement, ce doit être le nom réseau ou l'adresse de l'imprimante. " "Cetteinterface doit être formatée selon une URI ; par exemple " "ipp://192.1681.1.1/printers/LJ4)." #: foomatic-gui.glade:791 msgid "Printer identification" msgstr "Identification de l'imprimante" #: foomatic-gui.glade:818 msgid "Queue _Name:" msgstr "_Nom de la file d'impression :" #: foomatic-gui.glade:850 msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces" msgstr "" "Nom court pour la file d'impression de cette imprimante ; il ne doit " "contenir aucun espace" #: foomatic-gui.glade:901 msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\"" msgstr "" "Emplacement physique de cette imprimante ; par exemple « Études », « Salle " "de repos »" #: foomatic-gui.glade:930 msgid "A longer description of the printer" msgstr "Description plus détaillée de l'imprimante" #: foomatic-gui.glade:954 msgid "Printer _Location:" msgstr "Emplacement de l'imprimante :" #: foomatic-gui.glade:984 msgid "Printer _Description:" msgstr "_Description de l'imprimante :" #: foomatic-gui.glade:1016 msgid "Optional information for this queue" msgstr "Information facultative concernant cette file d'impression" #: foomatic-gui.glade:1057 msgid "Choose printer make and model" msgstr "Veuillez indiquer la marque et le modèle de l'imprimante" #: foomatic-gui.glade:1175 msgid "Adobe _PPD File:" msgstr "Fichier Adobe _PPD :" #: foomatic-gui.glade:1202 msgid "Select printer PPD file" msgstr "Veuillez indiquer le fichier PPD à utiliser avec cette imprimante" #: foomatic-gui.glade:1253 msgid "Choose printer driver" msgstr "Veuillez choisir un pilote pour cette imprimante" #: foomatic-gui.glade:1272 msgid "" "Choose the driver you want to use with this printer:\n" "(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure " "which driver to use; it should be selected already.)" msgstr "" "Choisissez le pilote que vous comptez utiliser avec cette imprimante :\n" "(Astuce : choisissez le pilote marqué « recommandé » ci-dessous si vous " "n'êtes pas sûr du pilote à utiliser ; il devrait déjà être préselectionné)." #: foomatic-gui.glade:1340 msgid "Almost done!" msgstr "Configuration presque terminée" #: foomatic-gui.glade:1341 msgid "" "To add this printer, click the Apply button.\n" "\n" "Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct. If " "needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the " "\"Configure\" button.\n" "\n" "You can also change the default resolution and other settings by using the " "\"Options\" button." msgstr "" "Pour ajouter cette imprimante, cliquez sur le bouton « Appliquer ».\n" "\n" "Astuce : imprimez une page de test afin d'être sûr que les paramètres de " "votre pilote sont corrects. Si c'est nécessaire, vous pouvez changer de " "pilote en sélectionnant cette imprimante et en utilisant le bouton " "« Configurer ».\n" "\n" "Vous pouvez aussi modifier la résolution par défaut et d'autres paramètres " "par l'intermédiaire du bouton « Options »." #: foomatic-gui.glade:1355 msgid "Set Default Printer Options" msgstr "Définir les options de l'imprimante par défaut" #: foomatic-gui.glade:1425 msgid "<b>Default options for printer %s:</b>" msgstr "<b>Options par défaut de l'imprimante %s :</b>" #: foomatic-gui:157 msgid "Name" msgstr "Nom" #: foomatic-gui:159 foomatic-gui:172 msgid "Description" msgstr "Description" #: foomatic-gui:170 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: foomatic-gui:181 msgid "Manufacturer" msgstr "Constructeur" #: foomatic-gui:192 msgid "Printer Model" msgstr "Modèle d'imprimante" #: foomatic-gui:203 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: foomatic-gui:283 msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME" msgstr "Système universel de configuration d'imprimantes pour GNOME" #: foomatic-gui:285 msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>." msgstr "pysmb a été écrit par Tim Waugh <twaugh@redhat.com>." #: foomatic-gui:286 msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter." msgstr "" "Le développement de Foomatic été coordonné par Grant Taylor et Till " "Kamppeter." #: foomatic-gui:321 msgid " (default queue)" msgstr " (file d'impression par défaut)" #: foomatic-gui:379 #, python-format msgid "Sending test page to %s." msgstr "Envoi de la page de test à %s." #: foomatic-gui:381 #, python-format msgid "Test page sent to %s." msgstr "Page de test envoyée à %s." #: foomatic-gui:388 #, python-format msgid "Changing default printer to %s." msgstr "Modification de l'imprimante par défaut, utilisation de %s." #: foomatic-gui:391 #, python-format msgid "Default printer changed to %s." msgstr "L'imprimante par défaut est maintenant %s." #: foomatic-gui:399 #, python-format msgid "Removing printer queue %s." msgstr "Suppression de la file d'impression de l'imprimante %s." #: foomatic-gui:402 #, python-format msgid "Printer queue %s removed." msgstr "La file d'impression de l'imprimante %s a été supprimée." #: foomatic-gui:437 msgid "Modify Printer" msgstr "Modification de l'imprimante" #: foomatic-gui:464 msgid "Updating printer connections..." msgstr "Mise à jour des connexions d'imprimante..." #: foomatic-gui:481 foomatic-gui:571 foomatic-gui:696 foomatic-gui:777 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: foomatic-gui:565 foomatic-gui:690 msgid "Updating printer listing..." msgstr "Mise à jour de la liste des imprimantes..." #: foomatic-gui:612 #, python-format msgid "" "<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting." "org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>" msgstr "" "<p>Information concernant cette imprimante sur le site <a href=\"http://www." "linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>" #: foomatic-gui:620 #, python-format msgid "Colour %s printer, " msgstr "Imprimante couleur %s, " #: foomatic-gui:622 #, python-format msgid "Black and white %s printer, " msgstr "Imprimante noir et blanc %s, " #: foomatic-gui:626 #, python-format msgid "max %d×%d dpi, " msgstr "%d×%d ppp max, " #: foomatic-gui:630 msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>" msgstr "fonctionne <span style=\"color: green\">parfaitement</span>" #: foomatic-gui:631 msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>" msgstr "fonctionne <span style=\"color: green\">correctement</span>" #: foomatic-gui:632 msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>" msgstr "fonctionne <span style=\"color: orange\">partiellement</span>" #: foomatic-gui:633 msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)" msgstr "" "est une <span style=\"color: red\">imprimante « presse-papiers »</span> (ne " "fonctionne pas)" #: foomatic-gui:634 msgid "functionality unknown" msgstr "fonctionnement inconnu" #: foomatic-gui:639 #, python-format msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>" msgstr "<p><a href=\"%s\">Constructeur</a>.</p>" #: foomatic-gui:665 msgid "inkjet" msgstr "jet d'encre" #: foomatic-gui:666 msgid "laser" msgstr "laser" #: foomatic-gui:667 msgid "thermal transfer" msgstr "à transfert thermique" #: foomatic-gui:668 msgid "dot-matrix" msgstr "matricielle" #: foomatic-gui:669 msgid "LED" msgstr "LED" #: foomatic-gui:743 msgid "Updating driver listing..." msgstr "Mise à jour de la liste des pilotes..." #: foomatic-gui:758 foomatic-gui:772 msgid " (recommended)" msgstr " (recommandé)" #: foomatic-gui:845 #, python-format msgid "Unable to retrieve PPD file from %s" msgstr "" #: foomatic-gui:885 msgid "Setting printer options..." msgstr "Paramétrage des options de l'imprimante..." #: foomatic-gui:888 #, python-format msgid "<b>Default options for printer %s</b>:" msgstr "<b>Options par défaut pour l'imprimante %s</b> :" #: foomatic-gui:892 msgid "No arguments found! (Is this a foomatic queue?)" msgstr "" "Aucun argument n'a été trouvé ! (est-ce une file d'impression foomatic ?)" #: foomatic-gui:917 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Options diverses" #: foomatic-gui:996 msgid "Default printer options now set." msgstr "Les options par défaut de l'imprimante sont maintenant définies." #: foomatic-gui:998 msgid "Printer options dialog canceled." msgstr "Abandon du dialogue des options de l'imprimante." #~ msgid "*" #~ msgstr "*"
--- foomatic-gui_0.7.4.17_fr.po 2005-08-19 16:36:11.000000000 +0200 +++ fr.po 2005-08-20 13:27:08.076454067 +0200 @@ -1,19 +1,19 @@ # translation of fr.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. -# +# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package. +# Copyright (C) 2005 THE foomatic-gui'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-24 16:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 13:27+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: foomatic-gui.glade:9 msgid "foomatic-gui" @@ -135,7 +135,7 @@ "utiliser.\n" "\n" "(Normalement, ce doit être le nom réseau ou l'adresse de l'imprimante. " -"Cetteinterface doit être formatée selon une URI ; par exemple " +"Cette interface doit être formatée selon une URI ; par exemple " "ipp://192.1681.1.1/printers/LJ4)." #: foomatic-gui.glade:791 @@ -403,7 +403,7 @@ #: foomatic-gui:845 #, python-format msgid "Unable to retrieve PPD file from %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer le ficher PPD depuis %s" #: foomatic-gui:885 msgid "Setting printer options..." @@ -431,5 +431,3 @@ msgid "Printer options dialog canceled." msgstr "Abandon du dialogue des options de l'imprimante." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*"
Attachment:
pgpY9WPbZeS8L.pgp
Description: PGP signature