[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f



Jean-Christophe a écrit :

>Christian Perrier a écrit :
>
>  
>
>>Bon, en l'absence de réponse de Jean-Christophe, je construis un LCFC
>>à partir des relectures faites.
>>
>>Peut-être JC est-il en vacances...
>>
>>J'enverrai le rapport de bogue.
>>
>>
>> 
>>
>>    
>>
>Pas en vacances mais en déplacement ... vacances le mois prochain :o)
>
>DESOLE je suis ! voici le LCFC !!!!!
>
>Avec mes excuses
>
>Jean-Christophe
>  
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>#
>#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
>#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
>#    this format, e.g. by running:
>#         info -n '(gettext)PO Files'
>#         info -n '(gettext)Header Entry'
>#
>#    Some information specific to po-debconf are available at
>#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
>#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
>#
>#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
>#
># Relecteurs : Christian Perrier <bubulle@debian.org>
># 	       Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
>#
># Traducteur d'origine: Frédéric Zulian <f1sxo@ref-union.org>
>#
>msgid ""
>msgstr ""
>"Project-Id-Version: gnus_5.1\n"
>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:21-0500\n"
>"PO-Revision-Date: 2005-06-23 13:31+0100\n"
>"Last-Translator: Jean-Christophe Champarnaud <jc.champarnaud@free.fr>\n"
>"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
>"MIME-Version: 1.0\n"
>"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
>#. Type: boolean
>#. Description
>#: ../templates.master:4
>msgid "Are you sure you want to upgrade gnus?"
>msgstr "Souhaitez-vous vraiment mettre à jour Gnus ?"
>
>#. Type: boolean
>#. Description
>#: ../templates.master:4
>msgid ""
>"This version of Gnus, Oort, is a major upgrade from previous versions.  "
>"There have been extensive changes.  User config must be changed for this "
>"version of Gnus. Please abort if you are not prepared for that, or if you "
>"need time to contact all users of Gnus on this machine."
>msgstr ""
>"Cette version de Gnus, Oort, est une mise à jour majeure avec des "
>"changements trés importants. Les fichiers de configuration des utilisateurs "
>"doivent être adaptés. Si vous n'êtes pas prêt, ou si vous avez besoin de "
>"temps pour contacter tous les utilisateurs de Gnus de cette machine, "
>"interrompez cette mise à jour."
>
>#. Type: boolean
>#. Description
>#: ../templates.master:4
>msgid ""
>"Please make sure you are prepared for these changes in Gnus before "
>"continuing with its upgrade."
>msgstr ""
>"Assurez vous d'être prêt pour ces modifications dans Gnus avant de "
>"poursuivre cette mise à jour."
>  
>



Reply to: