[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/28/index.wml



* Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-07-15 12:38] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (14/07/2005):
> > Voici la traduction de la DWN 2005/28 (disponible dans les CVS Alioth et
> > Debian) traduite par Mohammed moi-même.
> > 
> > Merci d'avance pour les relectures.
> 
> Une relecture sur la dernière version du CVS.
> 
> Une remarque (non incluse dans le diff) : pour les DSA, tu sembles
> refaire la traduction à partir de zéro, hors la plupart des DSA sont
> déjà traduites (du moins en ce moment, merci à Simon :-)) au moment de
> la traduction de la DWN. Du coup, les titres ne sont pas les mêmes. Par
> exemple, dans la DWN, pour la DSA-737, tu as traduit
>   Déni de service à distance
> alors que Simon a traduit
>   Déni de service distant
> 
> Est-ce qu'il ne serait pas mieux de garder la même traduction partout
> (donc de garder uniquement la meilleure des deux) ?

Dans le cas général, la description de la DWN (anglaise) n'est pas
nécessairement celle de la DSA (voir par exemple la DSA 739). J'avais
posé la question à Martin Schulze il y a longtemps (plus d'un an, je
crois) et c'est intentionnel.

Dans ce cas particulier, ce serait effectivement une bonne chose d'avoir
la même version (même si ce n'est pas très gênant, à mon avis, d'avoir
une différence assez minime). Je modifie cela.

> Index: index.wml
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2005/28/index.wml,v
> retrieving revision 1.2
> diff -u -r1.2 index.wml
> --- index.wml	15 Jul 2005 10:19:17 -0000	1.2
> +++ index.wml	15 Jul 2005 10:36:54 -0000
> @@ -14,11 +14,11 @@
>  <p><strong>Quelle version de la LSB prendre en charge&nbsp;?</strong> Andreas
>  Barth s'est <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-release/2005/06/msg00309.html";>\
> -demandé</a> quelle version du standard <em>Linux Standard Base</em> (LSB) la
> +demandé</a> quelle version du standard <i>Linux Standard Base</i> (LSB) la
>  prochaine version, <em>Etch</em>, devrait prendre en charge. Matt Taggart
>  aimerait qu'elle <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-release/2005/06/msg00310.html";>prenne en
> -charge</a> le LSB&nbsp;3.0 qui nécessite une glibc plus récente et peut-être
> +charge</a> la LSB&nbsp;3.0 qui nécessite une glibc plus récente et peut-être

Je me suis posé la question de mettre LSB au masculin ou féminin et j'ai
préféré le masculin étant donné que l'on parle du standard juste avant.

>  également des ajustements à X.Org, mais ces deux besoins sont de toute façon
>  nécessaires. Pour que le travail soit réalisé, Dave Neil a commencé une <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-lsb/2005/06/msg00020.html";>discussion</a>
> @@ -83,8 +83,8 @@
>  des paquets qui ont été abandonnés depuis plus d'un an sans que personne n'en
>  reprenne la maintenance. Plusieurs de ces paquets ne sont pas du tout
>  utilisés. Martin Michlmayr a <a
> -href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00052.html";>ajouté</a> plus
> -de paquets abandonnés à la liste. Il est prévu qu'ils soient tous bientôt <a
> +href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00052.html";>ajouté</a>
> +à cette liste des paquets abandonnés supplémentaires. Il est prévu qu'ils soient tous bientôt <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00042.html";>retirés</a> de
>  la distribution.</p>
>  

Merci pour ta relecture.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: