bernard Gisbert <debian.paris@wanadoo.fr> (14/07/2005): > Voici une relecture > débordants, etc. Malheureusement, les fichiers non autorisés ont, on ne > -sait comment, remplacé les fichiers corrects -- je ne suis pas sûr de > +sait comment, remplacé les fichiers corrects - je ne suis pas sûr > quand cela a été fait. Mais ce qui est certain, c'est que je suis furieux ! Je dirais qu'on est sûr *de* quelque chose. Pour le "-", j'ai remplacé par — > -Une autre personne a changé les formes de l'apostrophe et a renversé cette > +Une autre personne a changé les formes de l'apostrophe et a reversé cette reverser n'a pas du tout ce sens là. J'ai mis "inversé" à la place. > dépassés, si l'on prend comme référence les sources officielles dans le > -répertoire ~ftp/pub/tex/cm sur labrea.stanford.edu, mais remplacer les > +répertoire ~ftp/pub/tex/cm sur labrea.stanford.edu. Mais remplacer les > trois fichiers ci-dessus <strong>et reconstruire toutes les > polices</strong> corrigera Je ne vois pas trop l'intérêt de couper la phrase. Je dirais même qu'il ne faut pas le faire. Merci pour ta relecture, j'ai retenu tout le reste. -- Thomas Huriaux
Attachment:
pgpmuXXWZKYya.pgp
Description: PGP signature