[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installcatalogs.po



Valery Perrin a écrit :
> Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man

Voici une relecture.

-- 
Nicolas Aupetit
--- dh_installcatalogs.po	2005-04-24 14:20:49.000000000 +0200
+++ dh_installcatalogs.po.nau	2005-04-24 14:24:40.000000000 +0200
@@ -46,7 +46,10 @@
 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when "
 "xml-core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
-msgstr "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformement à la charte XML/SGML de Debian.. (S<Nota :> sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML dès le socle xml sera disponible.)"
+msgstr "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper "
+"chargé d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément "
+"à la charte XML/SGML de Debian. (S<Nota :> sa tâche sera étendue "
+"à l'inscription des catalogues XML dès que le socle xml sera disponible.)"
 
 # type: textblock
 #: dh_installcatalogs.pod:16
@@ -57,14 +60,20 @@
 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
 "under the package build area.  C<dest> should start with "
 "F</usr/share/sgml/>."
-msgstr "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue dans l'arbre source et où C<destination>indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
+msgstr "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues "
+"qui seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être "
+"sous la forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement "
+"du catalogue dans l'arbre source et où C<destination>indique son emplacement "
+"de destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
+"C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
 
 # type: textblock
 #: dh_installcatalogs.pod:23
 msgid ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in "
 "F</etc/sgml/I<package>.cat>."
-msgstr "Les catalogues seront inscrits dans le S« super catalogue »> F</etc/sgml/I<paquet>.cat>."
+msgstr "Les catalogues seront inscrits dans le "
+"S« super catalogue »> F</etc/sgml/I<paquet>.cat>."
 
 # type: textblock
 #: dh_installcatalogs.pod:26
@@ -75,7 +84,13 @@
 "be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
 "L<dh_installdeb(1)> for an explantion of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
-msgstr "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code au script du responsable pour l'inscription et la radiation des catalogues et des S<« super catalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code ajoutés aux scripts du responsable."
+msgstr "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code au script "
+"du responsable pour l'inscription et la radiation des catalogues et des "
+"S<« super catalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
+"B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
+"que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
+"ajoutées aux scripts du responsable."
 
 # type: =head1
 #: dh_installcatalogs.pod:33
@@ -103,7 +118,11 @@
 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
-msgstr "Ce programme n'est pas idempotent. (NdT : il ne produit pas le même résultat s'il est exécuté une seconde fois, ou plus.) Le programme S<« dh_clean -k »> doit être appelé entre chaque exécution de dh_installcatalog. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts du responsable."
+msgstr "Ce programme n'est pas idempotent. (NdT : il ne produit "
+"pas le même résultat s'il est exécuté une seconde fois, ou plus.) "
+"Le programme S<« dh_clean -k »> doit être appelé entre chaque exécution de "
+"dh_installcatalog. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs occurrences des mêmes "
+"lignes de code dans les scripts du responsable."
 
 # type: =head1
 #: dh_installcatalogs.pod:49

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: