Re: [RFR2] man://debhelper/debhelper.po
Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr> écrivait :
« Philippe Batailler a écrit :
« | Non, non, c'est simplement que tu ne sais pas distinguer l'impératif de
« | l'infinitif en anglais ! Cette page s'adresse à quelqu'un
« | et lui donne des conseils.
«
« Attends, tu ne m'a pas bien compris. J'ai VOLONTAIREMENT remplacé le
« mode impératif utilisé dans la page originale pour le remplacer par
« l'infinitif.
Oui, oui, je sais ! Mais c'est une erreur. Joey Hess multiplie
les adresses dans cette page :
«This means less work for you, the packager.» ou
« I haven't bothered to document... »
Même dans une page technique, il peut y avoir de légers traits
d'humour, des clins d'oeil, etc. Un bon traducteur ne les laisse
pas passer.
[...]
« | Tu devras expliquer à l'auteur du texte ce que son « Do not really do
« anything »
« | signifie en français !
« Je ne me sens pas obligé de "coller" à l'original si cela peut éviter
« une ambiguité, comme le conseille
« http://wiki.traduc.org/La_charte_du_traducteur
« "À la fidélité, l'utilité tu préféreras"
Qui jugera de l'utilité ? C'est pourquoi je préfère la fidélité.
« [...]
« | Non ! slash = barre oblique et backslash = contre barre oblique.
« | (J'ai la flemme d'aller chercher des rédérences :(
La raison principale est celle-ci :
« anti » exprime l'hostilité. Une barre oblique inversée n'a aucune hostilité
envers la barre oblique.
[...]
« comme d'ailleurs le conseille
« http://www.debian.org/intl/french/dico/data/escape
Cette page ne fait pas autorité sur ce problème.
« [...]
« | C'est normal, on ne sait pas tout ! Il faut savoir apprendre.
« Ce n'est pas du tout l'objectif des pages de man.
Je parlais de toi...
«
« | « - -Ta proposition de traduire "dangling symlink" par "lien
« symbolique boiteux"...
« | Ça vaut mieux que ce que tu n'avais pas mis dans ta première traduction.
«
« Franchement, je n'en suis pas convaincu. Est-ce que ça apporte autre
« chose que de la confusion à celui qui lit : "On peut créer un lien
« symbolique boiteux qui pointe sur un autre répertoire de documentation."
« au lieu de "On peut créer un lien symbolique qui pointe sur un autre
« répertoire de documentation."
La deuxième phrase est infidèle et pose plus de problèmes que la première.
Gommer tous les problèmes n'est pas utile.
j'ai une autre proposition : lien symbolique bancal.
--
Philippe Batailler
Reply to: